"des contributions mises en recouvrement" - Traduction Français en Arabe

    • الاشتراكات المقررة
        
    • الأنصبة المقررة
        
    • للاشتراكات المقررة
        
    • اشتراكات مقررة
        
    • الاشتراكات المقدرة
        
    • من اشتراكات
        
    • الاشتراكات المقرّرة
        
    • المساهمات المقررة
        
    • أنصبة مقررة
        
    • باﻷنصبة المقررة
        
    • في المبلغ المخصص
        
    • المساهمات المقدرة
        
    • بأنصبتها المقررة
        
    • بالاشتراكات المقررة
        
    • المقررة الواجب
        
    L'orateur pense également que les mesures initiales de réinsertion des troupes démobilisées devraient être financées moyennant des contributions mises en recouvrement. UN وأعرب أيضا عن اعتقاده أنه ينبغي تمويل التدابير الأولى لإعادة إدماج القوات التي تم تسريحها من الاشتراكات المقررة.
    Au demeurant, elles ne seraient viables que si l'on modifiait le mode de financement de la Force en remplaçant les contributions volontaires par des contributions mises en recouvrement. UN ولن يتسنى تنفيذ أيهما إلا إذا تم تغيير أساس تمويل القوة من التبرعات الى الاشتراكات المقررة. الملاحظات
    État, au 31 août 1994, des contributions mises en recouvrement UN حالة الاشتراكات المقررة منذ إنشـــــاء بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة
    Celui des contributions mises en recouvrement pour les Tribunaux, bien que légèrement plus bas, restait à un niveau intolérablement élevé. UN وكانت الأنصبة المقررة غير المسـددة للمحكمتيـن أقل بنسبة طفيفة، ولكنها ظلت في مستـوى مرتفع غير مقبول.
    Ces augmentations ont été en partie compensées par une baisse des contributions mises en recouvrement au titre de la MINUL et de la FINUL et par la clôture de la MINUEE. UN وقابل هذه الزيادات انخفاض في الأنصبة المقررة لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وإغلاق بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا.
    La Direction pourrait choisir d'envisager l'option d'utiliser le Fonds de roulement pour assurer la continuité des financements en cas de réception tardive des contributions mises en recouvrement. UN أن تنظر الإدارة في خيار استخدام صندوق رأس المال المتداول لسد ثغرات التمويل الناشئة من تأخر تحصيل الاشتراكات المقررة.
    Montant net des contributions mises en recouvrement à recevoir UN صافي الاشتراكات المقررة المستحقة التحصيل
    On trouvera à l'annexe III le montant indicatif des contributions mises en recouvrement pour 2011. UN وترد في المرفق الثالث الاشتراكات المقررة الإرشادية لعام 2011.
    À cette date, le montant total des contributions mises en recouvrement pour toutes les opérations de maintien de la paix non réglées s'élevait à 1 725,7 millions de dollars. UN وبلغ مجموع الاشتراكات المقررة غير المسددة لجميع عمليات حفظ السلام في ذلك التاريخ 7 و 725 1 مليون دولار.
    À cette date, le montant total des contributions mises en recouvrement pour les opérations de maintien de la paix non réglées s'élevaient à 1 371,8 millions de dollars. UN وبلغ مجموع الاشتراكات المقررة غير المسددة لجميع عمليات حفظ السلام في ذلك التاريخ 371.8 1 مليون دولار.
    Sur la base de l'évaluation des contributions mises en recouvrement et des contributions volontaires, les budgets ordinaire et opérationnel de l'ONUDI sont approuvés par la Conférence générale pour l'exercice biennal. UN وبناءً على تقدير الاشتراكات المقررة والتبرعات، يقر المؤتمر العام ميزانيتي اليونيدو العادية والعملياتية لفترة سنتين.
    La Direction pourrait choisir d'envisager l'option d'utiliser le fonds de roulement pour assurer la continuité des financements en cas de réception tardive des contributions mises en recouvrement. UN `3` ربما تود الإدارة أن تنظر في خيار استخدام الصندوق لسد ثغرات التمويل الناشئة من تأخر تحصيل الاشتراكات المقررة.
    Le Secrétaire général indique ainsi, au paragraphe 8, que les recettes des contributions mises en recouvrement étant par nature imprévisibles, la situation de trésorerie des missions de maintien de la paix est irrégulière. UN ويعزو الأمين العام في الفقرة 8 تقلب السيولة في بعثات حفظ السلام إلى عدم قابلية التنبؤ بتسديد الاشتراكات المقررة.
    S'étant renseigné, le Comité consultatif a appris que ce déficit était dû principalement au montant des contributions mises en recouvrement mais non réglées. UN وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية أن العجز النقدي يعزى أساسا إلى الأنصبة المقررة غير المسددة.
    Les données sur l’acquittement des contributions mises en recouvrement par l’OMT pour la période 2008-2010 ne portent pas sur les contributions des membres associés. UN ولا تشمل بيانات منظمة السياحة العالمية المتعلقة بتحصيل الأنصبة المقررة الأعضاء المنتسبين إلى هذه المنظمة.
    Ceci marque une évolution positive, d'autant plus que le montant des contributions mises en recouvrement au titre du maintien de la paix cette année est plus élevé. UN ويمثِّل هذا اتجاها إيجابيا، لا سيما إذا أخذنا في الاعتبار الأنصبة المقررة الأكبر قيمة لهذا العام.
    Plus : Solde estimatif non engagé pour 1999 comptabilisé et déduit des contributions mises en recouvrement UN الرصيد غير المرتبط به المقدر لعام 1999 الذي أخذ في الحسبان واقتطع من الأنصبة المقررة
    Ce montant, qui va croissant, correspond de manière générale à l'augmentation des contributions mises en recouvrement. UN وهذه النسبة المتزايدة للأرصدة المقررة غير المسددة للمحكمتين متناسبة تقريبا مع ازدياد نسبة الأنصبة المقررة المتصلة بها.
    Tableau 6: Analyse du vieillissement des contributions mises en recouvrement UN الجدول 6- تحليل التبويب التاريخي للاشتراكات المقررة الفارق
    Les fonds dont il est question sont dans un certain sens des contributions mises en recouvrement. UN ذلك أن الأموال تُعْتَبَرُ إلى حد ما اشتراكات مقررة.
    Le montant total ainsi reçu s'établissait à 2 600 120 dollars, soit 55 % du montant total des contributions mises en recouvrement. UN وبلغ حجم اﻷموال المتلقاة ١٢٠ ٦٠٠ ٢ دولار أو نسبة ٥٥ في المائة من مجموع الاشتراكات المقدرة.
    Les recettes provenant des contributions mises en recouvrement ont continué de reculer au motif que les États membres de l'Institut ne versaient pas leurs contributions. UN إذ واصلت الإيراداتُ المتأتِّية من الاشتراكات المقررة تَراجُعها بسبب عدم تسديد الدول الأعضاء في المعهد ما هو مقرَّر عليها من اشتراكات.
    Comparaison des contributions mises en recouvrement et des contributions recouvrées pour les exercices biennaux précédents UN مقارنة بين الاشتراكات المقرّرة والاشتراكات المحصّلة في فترة السنتين الحالية
    Le total des contributions mises en recouvrement et non acquittées se montait, pour toutes les opérations de maintien de la paix, à 2,6 milliards de dollars. UN أما إجمالي المساهمات المقررة لجميع عمليات حفظ السلام فقد بلغت 2.6 بليون دولار.
    Depuis lors, le projet est financé au titre du compte spécial, lui-même alimenté au moyen des contributions mises en recouvrement auprès des États Membres. UN وفي وقت لاحق، خصصت اعتمادات للحساب الخاص من أنصبة مقررة على الدول الأعضاء.
    L'Organisation est dans une situation financière extrêmement grave, mais il est clair également que cette situation pourrait être grandement améliorée par un règlement rapide des arriérés et le paiement intégral et à temps des contributions mises en recouvrement. UN وحالة المنظمة المالية حرجة للغاية. بل ومن الجلي أيضا أن الحالة يمكن أن تتحسن تحسنا كبيرا اذا دفعت المتأخرات في وقت مبكر واذا تم الوفاء باﻷنصبة المقررة بالكامل وفي الوقت المناسب.
    c) Constate que le montant supplémentaire de 60 646 900 dollars, correspondant à la différence entre le déficit des contributions mises en recouvrement (191 569 200 dollars) et les autres recettes et ajustements (130 922 300 dollars) pour l'exercice allant du 1er juillet 2008 au 30 juin 2009, doit être réparti conformément aux dispositions de sa résolution 63/258. UN (ج) أن تلاحظ أن المبلغ الإضافي المخصص البالغ 900 646 60 دولار، الذي يمثل الفرق بين العجز في المبلغ المخصص (200 569 191 دولار)، والإيرادات/التسويات الأخرى (300 922 130 دولار) بالنسبة للفترة من 1 تموز/يوليه 2008 إلى 30 حزيران/يونيه 2009، سيقسم إلى حصص وفقا لأحكام قرارها 63/258.
    Ces avances seraient remboursables ou non, ou pourraient être déduites, à terme, des contributions mises en recouvrement. UN وقد تكون هذه السلف قابلة أو غير قابلة للسداد، كما قد يتم خصمها فيما بعد من المساهمات المقدرة.
    Une procédure plus rapide d'approbation des budgets consacrés au maintien de la paix — sujet en cours de discussion à la Cinquième Commission — permettrait de réduire de plusieurs mois la période qui s'écoule entre le moment où le Conseil de sécurité donne son approbation pour des opérations et l'envoi des contributions mises en recouvrement aux États Membres. UN إن اتخــاذ اجــراء أســرع ﻹقرار ميزانيات حفظ السلام - وهو موضــوع محل دراســـة اﻵن في اللجنة الخامسة أمر يمكن أن يوفر شهورا تنقضي بين موافقة مجلس اﻷمن على العمليـــات، وإبلاغ الدول اﻷعضاء بأنصبتها المقررة.
    Les ressources de ce fonds d'affectation spéciale ne seront pas utilisées pour compléter le financement d'activités actuellement couvertes par des contributions mises en recouvrement. UN ولن تستخدم الموارد من هذا الصندوق الاستئماني كتمويل إضافي ﻷي أنشطة مشمولة حاليا بالاشتراكات المقررة.
    Quatre indicateurs principaux sont retenus pour l'analyse de la situation financière : le montant des contributions mises en recouvrement, celui des contributions non acquittées, la situation de trésorerie et le montant total des sommes dues aux États Membres. UN ويتناول التقرير أربعة مؤشرات مالية رئيسية هي: الأنصبة المقررة الواجب دفعها؛ والأنصبة المقررة غير المسددة؛ والموارد النقدية المتاحة؛ والديون المستحقة من المنظمة للدول الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus