"des conventions sur" - Traduction Français en Arabe

    • الاتفاقيات المتعلقة
        
    • الاتفاقيات الخاصة
        
    • اتفاقيات بشأن
        
    • الاتفاقيات البيئية
        
    • بالاتفاقيات المتعلقة
        
    • بين الاتفاقيات
        
    • الاتفاقيتين المتعلقتين
        
    • الإتفاقيات
        
    • للاتفاقيات البيئية
        
    • للاتفاقيات المتعلقة
        
    • اتفاقيات تتعلق
        
    • لاتفاقيتي
        
    • الاتفاقيات المتصلة
        
    Plusieurs délégations expriment leur appui à la ratification des conventions sur l'apatridie. UN وأعربت بعض الوفود عن مساندتها للتصديق على الاتفاقيات المتعلقة بانعدام الجنسية.
    :: Élaboration des rapports de suivi de la mise en œuvre des conventions sur les droits de l'enfant ratifiées par le Burkina Faso UN إعداد تقارير متابعة عن تنفيذ الاتفاقيات المتعلقة بحقوق الطفل، التي صدقت عليها بوركينا فاسو
    La Déclaration reconnaît également qu'il importe d'encourager la ratification la plus large possible des conventions sur les droits de l'homme. UN ويسلم الاعلان أيضـــا بأهمية التشجيع على التصديق على الاتفاقيات الخاصة بحقوق الانسان على نطاق واسع.
    Les pays membres de l'IGAD ont aussi adopté des conventions sur l'entraide judiciaire en matière pénale et sur l'extradition. UN وقد اعتمدت البلدان الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية أيضا اتفاقيات بشأن تبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية واتفاقية بشــأن تسليم المجرمين.
    12.45 La Division des conventions sur l’environnement sera chargée de l’application de ce sous-programme. UN 12-45 شعبة الاتفاقيات البيئية هي المسؤولة عن تنفيذ هذا البرنامج الفرعي.
    Une liste des conventions sur le terrorisme ratifiées par la Finlande est jointe au présent document. UN انظر القائمة المرفقة بالاتفاقيات المتعلقة بالإرهاب التي صدقت عليها فنلندا.
    En 1998 et 1999, des réunions régionales ont été organisées au Kazakhstan pour faciliter la mise en oeuvre des conventions sur la biodiversité. UN ونظمت في كازاخستان اجتماعات إقليمية لتيسير تنفيذ الاتفاقيات المتعلقة بالتنوع البيولوجي في عامي 1998 و 1999.
    Ratification par les pays des conventions sur le droit commercial UN تصديق البلدان على الاتفاقيات المتعلقة بالقانون التجاري
    Ratification des conventions sur les produits chimiques; UN التصديق على الاتفاقيات المتعلقة بالمواد الكيميائية؛
    Le PNDHD est responsable de la mise en œuvre des conventions sur les mines antipersonnel et les armes à sous munitions. UN ويضطلع هذا البرنامج بتنفيذ الاتفاقيات المتعلقة بالألغام والذخائر العنقودية.
    Elle espère en particulier que l'Organe international de contrôle des stupéfiants disposera des ressources nécessaires pour lui permettre de s'acquitter des responsabilités qui lui incombent en vertu des conventions sur le contrôle international des drogues. UN وأعربت عن أملها بشكل خاص في أن توضع تحت تصرف الجهاز الدولي لمكافحة المخدرات الموارد اللازمة لتمكينه من الوفاء بالمسؤوليات التي يتحملها بموجب الاتفاقيات المتعلقة بالمراقبة الدولية للمخدرات.
    De même, il serait utile d'améliorer le libellé des conventions sur le génocide afin d'optimiser la coopération internationale et de rendre ces instruments internationaux plus efficaces. UN ومن المفيد أيضا، تحسين صياغة الاتفاقيات المتعلقة بالإبادة الجماعية من أجل تحسين التعاون الدولي وجعل تلك الصكوك الدولية أكثر فعالية.
    C'est pourquoi le Sultanat d'Oman a signé la plupart des conventions sur le désarmement et sur le contrôle des armements, y compris le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, la Convention sur les armes chimiques et la Convention sur les armes biologiques. UN ومن هنا فإن سلطنة عمان قد وقّعت على معظم الاتفاقيات الخاصة بنزع السلاح والحد من التسلح. ومن أهمها اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية واتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية واتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية.
    3. Fait siennes les recommandations de la Sous-Commission concernant l'examen de l'application des conventions sur l'esclavage, étant entendu que le mandat de trois ans proposé pour les membres du Groupe de travail ne devra pas aller au-delà de la durée de quatre ans de leur mandat de membres de la Sous-Commission; UN ٣- تؤيد توصيات اللجنة الفرعية بشأن استعراض تنفيذ الاتفاقيات الخاصة بالرق شريطة ألا تمدد فترة العضوية في الفريق العامل البالغة ثلاث سنوات بحيث تتجاوز فترة عضوية اللجنة الفرعية البالغة أربع سنوات؛
    117. À chacune de ses sessions, le Groupe de travail examine les renseignements reçus sur la situation et l'application des conventions sur l'esclavage et les pratiques esclavagistes, analyse l'évolution dans d'autres domaines des formes contemporaines d'esclavage et, enfin, étudie les recommandations adoptées lors des sessions précédentes. UN 117- ويستعرض الفريق العامل في كل دورة المعلومات الواردة عن حالة وتنفيذ الاتفاقيات الخاصة بالرق والممارسات الشبيهة بالرق، ويستعرض ما يحدث من تطورات في ميادين أخرى من أشكال الرق المعاصرة، وينظر في التوصيات المعتمدة في دورات سابقة.
    Le Cameroun a signé des conventions sur le transport de marchandises par voie terrestre avec deux de ses voisins sans littoral, le Tchad et la République centrafricaine. UN ووقعت الكاميرون اتفاقيات بشأن نقل البضائع عن طريق البر، مع الدولتين غير الساحليتين المجاورتين لها، وهما تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى.
    Les secrétariats des conventions sur l’environnement secondent directement l’UNITAR. UN وتقوم أمانات الاتفاقيات البيئية بتقديم مساعدة مباشرة إلى اليونيتار.
    Premièrement, pour ce qui est des conventions sur la diversité biologique, les changements climatiques et la lutte contre la désertification, ce sont les organes de l’ONU qui leur ont donné naissance. UN أولا، فيما يتصل بالاتفاقيات المتعلقة بالتنوع البيولوجي، وتغير المناخ، ومكافحة التصحر، كانت هيئات اﻷمم المتحدة هي التي ولﱠدت هذه الاتفاقيات.
    Conscient qu'il faut développer les synergies et les liens entre les conventions multilatérales sur l'environnement ainsi que le rôle de la Division des conventions sur l'environnement du Programme des Nations Unies pour l'environnement à cet égard, UN وإذ يدرك ضرورة تعزيز التآزر والروابط المشتركة فيما بين الاتفاقيات البيئية متعددة الأطراف ومهام شعبة الاتفاقيات البيئية في برنامج الأمم المتحدة للبيئة في معالجة مجالات التآزر والروابط المشتركة تلك،
    Le Mexique a pris note du fait que la ratification des conventions sur l'apatridie soutiendrait les efforts visant à régulariser la situation des apatrides. UN 81- ولاحظت المكسيك أن التصديق على الاتفاقيتين المتعلقتين بعديمي الجنسية سيدعم الجهود المبذولة من أجل تسوية أوضاع الأشخاص عديمي الجنسية.
    Ratification des conventions sur les produits chimiques UN التصديق على الإتفاقيات المعنية بالمواد الكيميائية
    Elle a souligné que les conférences des Parties et les secrétariats permanents des conventions sur l'environnement doivent poursuivre les objectifs du développement durable qui sont en harmonie avec ces conventions et avec le programme Action 21. UN وشددت على ضرورة أن تواصل مؤتمرات الأطراف والأمانات الدائمة للاتفاقيات البيئية السعي إلى تحقيق أهداف التنمية المستدامة التي تكون متوافقة مع تلك الاتفاقيات وجدول أعمال القرن 21.
    De plus, le projet de principe, au contraire des conventions sur la responsabilité civile, fixe le droit des particuliers et des États qui ont subi un préjudice d'invoquer ses dispositions. UN وأضافت أن مشروع المبدأ المشار إليه يذكر حق الدول والأفراد الذين لحقت بهم أضرار في الحماية بموجب أحكامه خلافا للاتفاقيات المتعلقة بالمسؤولية المدنية.
    Le Cameroun a signé des conventions sur le transport de marchandises par voie terrestre avec deux de ses voisins sans littoral, le Tchad et la République centrafricaine. UN وقد وقعت الكاميرون على اتفاقيات تتعلق بنقل السلع عن طريق البر مع جاراتيها غير الساحلتين تشاد وجمهورية وسط أفريقيا.
    des conventions sur les armes chimiques et les armes biologiques ont vu le jour et il est temps maintenant de conclure une convention sur les armes nucléaires. UN وكما هو الحال بالنسبة لاتفاقيتي اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية حان الوقت ﻹبرام اتفاقية لﻷسلحة النووية.
    Groupe d'étude chargé de l'harmonisation de la gestion de l'information et de l'établissement des rapports au titre des conventions sur la diversité biologique UN فريق إدارة القضايا المعني بتنسيق إدارة المعلومات وتقديم التقارير بشأن الاتفاقيات المتصلة بالتنوع البيولوجي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus