Il est regrettable par exemple que l'on ait manqué une occasion cruciale d'intégrer les questions relatives à la protection des enfants dans la révision du mandat des coordonnateurs de l'action humanitaire au cours de leur retraite annuelle de 2003. | UN | فمما يؤسف له، على سبيل المثال، ضياع فرصة كبيرة لإدماج الشواغل المتعلقة بحماية الطفل في عملية تنقيح اختصاصات منسقي الشؤون الإنسانية أثناء اجتماعهم في معتكفهم السنوي لعام 2003. |
L'amélioration et le renforcement de la gestion et des résultats des coordonnateurs résidents et/ou des coordonnateurs de l'action humanitaire revêtent une importance particulière. | UN | ومن الأهمية بمكان تحسين وتدعيم القدرة القيادية والأداء للمنسقين المقيمين و/أو منسقي الشؤون الإنسانية. |
Le PAM a aidé à améliorer la formation et la sélection des coordonnateurs de l'action humanitaire. | UN | 26 - وقد ساعد البرنامج على تحسين تدريب واختيار منسقي الشؤون الإنسانية. |
Il veillera à ce que, pour renforcer les capacités des coordonnateurs résidents et des coordonnateurs de l'action humanitaire, on leur fournisse notamment des directives sur la responsabilité qui leur incombe dans l'élaboration de l'approche sectorielle tout en tenant compte des consultations intergouvernementales. | UN | وسيكفل المكتب أن تتضمن جميع جهود بناء القدرات للمنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية التوجيه بشأن دورهم في تطوير نهج المجموعات الفئوية مع مراعاة المناقشات الحكومية الدولية. |
Le Groupe a confirmé son intention de tenir sa prochaine réunion à Genève en mai 2014, en marge du séminaire-retraite annuel des coordonnateurs de l'action humanitaire. | UN | 17 - وأكد الفريق نيته عقد اجتماعه المقبل في جنيف بالتزامن مع الاعتكاف السنوي لمنسقي الشؤون الإنسانية في أيار/مايو 2014. |
Le bureau de terrain à Birao comprendra un spécialiste des droits de l'homme et des coordonnateurs de l'action humanitaire ainsi qu'une petite présence de la police des Nations Unies. | UN | ويضم المكتب الميداني في بيراو موظفا لشؤون حقوق الإنسان، وموظف اتصال للشؤون الإنسانية، ووجودا صغيرا لشرطة الأمم المتحدة. |
L'amélioration de l'efficacité du système de suivi du comportement professionnel des coordonnateurs de l'action humanitaire et l'exercice par les coordonnateurs résidents de fonctions de coordination de l'action humanitaire sont des domaines qui requièrent de plus en plus l'attention. | UN | وهذا الأمر يجعل من تعزيز الإدارة الفعالة لأداء منسقي الشؤون الإنسانية والمنسقين المقيمين الذين يضطلعون بمهام تنسيق الشؤون الإنسانية، مجالا يستوجب زيادة التركيز عليه. |
Son Directeur des questions humanitaires est membre du groupe des coordonnateurs de l'action humanitaire de l'ONU et a régulièrement siégé dans les jurys d'entretien concernant le vivier des coordonnateurs. | UN | ومدير الشؤون الإنسانية في هذه المؤسسة عضو في فريق منسقي الشؤون الإنسانية التابع للأمم المتحدة، وشارك بانتظام في لقاءات فريق منسقي الشؤون الإنسانية. |
Il prête son concours au GNUD pour élaborer des politiques et actualiser telle ou telle note d'orientation, et assure la coordination avec les autres départements pour définir une approche intégrée de l'évaluation de la performance des coordonnateurs de l'action humanitaire, des responsables désignés de la sécurité, des coordonnateurs résidents et des représentants spéciaux adjoints du Secrétaire général. | UN | ويقدم الدعم للمجموعة الإنمائية في مجال وضع السياسات وتحديث مذكرات توجيهية بعينها ويكفل التنسيق مع الإدارات الأخرى من أجل بلورة نهج متكامل لتقييم أداء منسقي الشؤون الإنسانية، والمسؤولين المكلفين، والمنسقين المقيمين، ونواب الممثلين الخاصين للأمين العام. |
Cependant, selon une évaluation récente, des ressources humaines et financières supplémentaires sont nécessaires pour soutenir les travaux des coordonnateurs résidents et des coordonnateurs de l'action humanitaire qui consistent notamment à évaluer, coordonner, planifier et lancer la programmation du relèvement rapide. | UN | بيد أنه وفقا لتقييم أجري مؤخرا يلزم توفير موارد بشرية ومالية إضافية لدعم عمل المنسقين/منسقي الشؤون الإنسانية، الذي يشمل تقييم برامج الإنعاش المبكر وتنسيقها والتخطيط لها والبدء في تنفيذها. |
Le projet Équipe volante de spécialistes de l'égalité des sexes, qui permet de détacher des spécialistes auprès des coordonnateurs de l'action humanitaire et des équipes de pays Action humanitaire, a encore été renforcé et de nouveaux membres ont été inscrits sur la liste de candidats présélectionnés. | UN | واستمر تعزيز مشروع القدرات الاحتياطية المتعلقة بالمسائل الجنسانية، الذي يوفر مجموعة من كبار المستشارين في الشؤون الجنسانية لدعم منسقي الشؤون الإنسانية والأفرقة القطرية للعمل الإنساني، وأُضيف أعضاء جدد إلى القائمة. |
d) Améliorent le sens des responsabilités des coordonnateurs de l'action humanitaire et des membres des équipes de pays humanitaires pour obtenir des résultats collectifs; | UN | (د) تعزيز مساءلة منسقي الشؤون الإنسانية وأعضاء الأفرقة القطرية للشؤون الإنسانية لتحقيق نتائج جماعية؛ |
La décision du Bureau de la coordination des affaires humanitaires de lancer en 2007 un projet de renforcement du système de coordonnateurs de l'action humanitaire a offert une occasion d'avancer vers la solution des questions en suspens liées à la formation, à la sélection et à l'orientation des coordonnateurs de l'action humanitaire. | UN | ويشكّل قرار مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بشأن إنشاء مشروع لتعزيز منسّقي الشؤون الإنسانية في عام 2007 منطلقاً لزيادة التقدُّم المحرز في معالجة القضايا المعلّقة بشأن تدريب واختيار وتوجيه سياسات منسقي الشؤون الإنسانية. |
S'il est vrai que la mise en commun de fonds a allégé les tâches administratives des bailleurs, elle a en revanche alourdi celles des personnels des Nations Unies et des coordonnateurs de l'action humanitaire chargés de les administrer. | UN | 73 - مع أن زيادة استعمال الأموال المشتركة قد ساعدت في تخفيف الأعباء الإدارية الملقاة على عاتق المانحين، فقد نقلت هذا العبء إلى مديري صناديق الأمم المتحدة وإلى مكاتب منسقي الشؤون الإنسانية. |
Elle a également recommandé que les organismes bénéficient de souplesse pour modifier leur budget, avec l'approbation des coordonnateurs de l'action humanitaire et coordonnateurs résidents, pour tenir compte de l'évolution de la situation et des priorités dans le cadre d'une même situation d'urgence. | UN | وأوصى أيضاً بتوفير مرونة للوكالات لكي تعدل الميزانيات، بموافقة منسقي الشؤون الإنسانية/المنسقين المقيمين لكي تعبِّر عن الظروف والأولويات المتغيرة في إطار حالة الطوارئ ذاتها. |
En outre, le recours accru à des < < fonds communs > > sous l'autorité déléguée des coordonnateurs de l'action humanitaire, des équipes de pays pour l'aide humanitaire et des chefs de groupe donne plus de flexibilité dans les financements. | UN | إضافة إلى ذلك، أدت زيادة استخدام " الأموال المجمعة " في إطار تفويض منسقي الشؤون الإنسانية والأفرقة القطرية المعنية بالشؤون الإنسانية، وقيادات المجموعات والقطاعات، إلى تحسين مرونة التمويل. |
Il prête son concours au GNUD pour élaborer des politiques et actualiser telle ou telle note d'orientation, et assure la coordination avec les autres départements pour définir une approche intégrée de l'évaluation de la performance des coordonnateurs de l'action humanitaire, des responsables désignés de la sécurité, des coordonnateurs résidents et des représentants spéciaux adjoints du Secrétaire général. | UN | ويقدم الدعم للمجموعة الإنمائية في مجال وضع السياسات وتحديث مذكرات توجيهية بعينها ويكفل التنسيق مع الإدارات الأخرى من أجل بلورة نهج متكامل لتقييم أداء منسقي الشؤون الإنسانية، والمسؤولين المكلفين، والمنسقين المقيمين، ونواب الممثلين الخاصين للأمين العام. |
Des progrès doivent être accomplis dans les principaux domaines liés à l'amélioration des connaissances, des compétences et de l'expérience des coordonnateurs résidents et des coordonnateurs de l'action humanitaire, au renforcement de l'appui qui leur est fourni et à la consolidation des mécanismes qu'ils ont à leur disposition. | UN | ومن المجالات الرئيسية التي يتعين إحراز تقدم فيها، تعزيز معارف ومهارات وخبرات المنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية، وتعزيز الدعم المقدم لهم وتدعيم الآليات الموضوعة تحت تصرفهم. |
Le Comité permanent interinstitutions a récemment publié un manuel à l'usage des coordonnateurs résidents et des coordonnateurs de l'action humanitaire, qui énonce les principales mesures qu'ils doivent prendre pour se préparer à faire face à des situations d'urgence. | UN | وقد نشرت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات مؤخرا كتيبا للمنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية يحدد الإجراءات الرئيسية التي ينبغي لهم اتخاذها في إطار التأهب لحالات الطوارئ والاستجابة لها. |
Élaborer, à l'intention des coordonnateurs résidents et des coordonnateurs de l'action humanitaire des Nations Unies ainsi que des coordonnateurs sectoriels, des orientations pour le processus d'établissement des priorités. | UN | إعداد توجيهات بشأن عملية ترتيب الأولويات للمنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية ومنسقي المجموعات التابعين للأمم المتحدة. |
Le mandat révisé des coordonnateurs de l'action humanitaire et la définition d'emploi des coordonnateurs résidents, qui ont été approuvés en 2009, mettent fortement l'accent sur le rôle des coordonnateurs résidents et des coordonnateurs de l'action humanitaire en matière de planification préalable. | UN | 54 - وتؤكد الاختصاصات المنقحة لمنسقي الشؤون الإنسانية وتوصيف وظيفة المنسقين المقيمين، التي اعتمدت في عام 2009، تأكيدا كبيرا على دور المنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية في مجال التأهب. |
Le bureau de terrain à Birao comprendra un spécialiste des droits de l'homme, des coordonnateurs de l'action humanitaire et une petite présence de la Police des Nations Unies. | UN | وسيضم المكتب الميداني في بيراو موظفاً لحقوق الإنسان وموظف اتصال للشؤون الإنسانية وعددا صغيراً من شرطة الأمم المتحدة. |