"des coordonnateurs résidents des nations" - Traduction Français en Arabe

    • المنسقين المقيمين للأمم
        
    • المنسقين المقيمين التابعين للأمم
        
    • المنسق المقيم للأمم
        
    • المنسق المقيم التابع لﻷمم
        
    • والمنسقين المقيمين للأمم
        
    • المنسقون المقيمون التابعون للأمم
        
    • المنسقين المقيمين التابع للأمم
        
    • المنسقين المقيمين التابعة لﻷمم
        
    • منسقَي الأمم
        
    Le Comité a également cherché des sources de candidates qualifiées, en recourant notamment au réseau des coordonnateurs résidents des Nations Unies. UN وسعت اللجنة أيضا إلى تحديد مصادر للمرشحات على المستوى الوطني، بما في ذلك عن طريق شبكة المنسقين المقيمين للأمم المتحدة.
    Le système des coordonnateurs résidents des Nations Unies peut jouer un rôle précieux dans le renforcement au niveau national des activités mondiales de lutte contre le tabac. UN ويمكن أن يؤدي نظام المنسقين المقيمين للأمم المتحدة دورا قيما على الصعيد القطري في تعزيز الأنشطة العالمية لمكافحة التبغ.
    Le rôle des coordonnateurs résidents des Nations Unies est renforcé en conséquence. UN ويجرى تدعيم دور المنسقين المقيمين للأمم المتحدة بناءً على ذلك.
    Les documents émanant de l’Équipe spéciale, notamment les directives, ont été diffusés auprès des coordonnateurs résidents des Nations Unies de façon à rendre opérationnels les programmes d’action issus des conférences mondiales. UN وتم توزيع أعمال فرقة العمل، بما فيها المبادئ التوجيهية، على المنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة من أجل تنفيذ برامج العمل المنبثقة عن المؤتمرات العالمية.
    Actuellement, ONU-Femmes travaille dans le système des coordonnateurs résidents des Nations Unies et a mis en place une nouvelle structure régionale pour faciliter son travail partout dans le monde. UN وفي الوقت الحاضر، تعمل تلك الهيئة ضمن نظام المنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة، وهي قد وضعت هيكلها الإقليمي الجديد لتسهيل عملها على المستوى العالمي.
    Rôle du PNUD au niveau des pays (en recul dans le domaine de l'environnement) et rôle des coordonnateurs résidents des Nations Unies UN دور الأمم المتحدة الإنمائي على المستوى القطري، الابتعاد عن المجال المواضيعي للبيئة، دور المنسق المقيم للأمم المتحدة
    15. La coordination des activités sur le terrain sera assurée par le système des coordonnateurs résidents des Nations Unies, dans le cadre des résolutions 44/211 et 47/199 de l'Assemblée générale. UN ٥١ - وسيجري تنسيق اﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد الميداني عن طريق نظام المنسق المقيم التابع لﻷمم المتحدة في إطار قراري الجمعية العامة ٤٤/٢١١ و ٤٧/١٩٩.
    Procédure de sélection et de nomination des coordonnateurs résidents des Nations Unies, y compris leur préparation, leur formation UN عملية اختيار المنسقين المقيمين للأمم المتحدة وتعيينهم، بما في ذلك تهيئتهم وتدريبهم وتقديم الدعم لأعمالهم
    Procédure de sélection et de nomination des coordonnateurs résidents des Nations Unies, y compris leur préparation, leur formation et l'appui fourni à leur activité UN عملية اختيار المنسقين المقيمين للأمم المتحدة وتعيينهم، بما في ذلك تهيئتهم وتدريبهم وتقديم الدعم لأعمالهم
    Au niveau national, elle collaborera étroitement avec le réseau des coordonnateurs résidents des Nations Unies pour tirer parti des atouts propres aux fonds et aux programmes à ce niveau. UN وعلى الصعيد الوطني، ستعمل اللجنة عن كثب مع نظام المنسقين المقيمين للأمم المتحدة للاستفادة من مواطن القوة الكامنة للصناديق والبرامج على ذلك المستوى.
    Procédure de sélection et de nomination des coordonnateurs résidents des Nations Unies, y compris leur préparation, leur formation UN عملية اختيار المنسقين المقيمين للأمم المتحدة وتعيينهم، بما في ذلك تهيئتهم وتدريبهم وتقديم الدعم لأعمالهم
    Procédure de sélection et de nomination des coordonnateurs résidents des Nations Unies, y compris leur préparation, leur formation UN عملية اختيار المنسقين المقيمين للأمم المتحدة وتعيينهم، بما في ذلك تهيئتهم وتدريبهم وتقديم الدعم لأعمالهم
    En outre, l'examen, qui porte sur cinq ans, met l'accent sur l'importance du rôle des coordonnateurs résidents des Nations Unies, l'augmentation de l'APD, le renforcement de l'autonomie des femmes et le développement des infrastructures. UN وقد أبرز استعراض الخمس سنوات، بالإضافة إلى ذلك، أهمية دور المنسقين المقيمين للأمم المتحدة، وزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية، وتمكين المرأة، وتطوير الهياكل الأساسية.
    Dans trois des pays examinés, le système des coordonnateurs résidents des Nations Unies a fait preuve d'un dynamisme qui a permis de renforcer considérablement la coordination et la collaboration au cours des deux dernières années. UN 55 - وفي ثلاثة من البلدان التي شملتها الاستعراضات، كان نظام المنسقين المقيمين للأمم المتحدة نشطا جدا وازداد التنسيق والتعاون بشكل هام خلال السنتين الأخيرتين.
    Le programme de formation sur les activités et les programmes de ce groupe thématique récemment mis en place à l'intention des coordonnateurs résidents des Nations Unies devrait être activement poursuivi. UN وينبغي أن يتواصل بنشاط برنامج التدريب الذي وُضع مؤخراً من أجل المنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة والمتعلق بأنشطة وبرامج المجموعة المواضيعية.
    Le programme de formation sur les activités et les programmes de ce groupe thématique récemment mis en place à l'intention des coordonnateurs résidents des Nations Unies devrait être activement poursuivi. UN وينبغي أن يواصل بنشاط برنامج التدريب الذي وُضع مؤخراً من أجل المنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة والمتعلق بأنشطة وبرامج المجموعة المواضيعية.
    La participation de la CNUCED au groupe du Conseil des chefs de secrétariat accroît déjà sa notoriété et l'information diffusée auprès des coordonnateurs résidents des Nations Unies et des équipes de pays des Nations Unies. UN أدت مشاركة الأونكتاد في مجموعة مجلس الرؤساء التنفيذيين بالفعل إلى تعزيز لرؤية التوعية بين المنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة والأفرقة القطرية للأمم المتحدة.
    Le Conseil économique et social a supervisé ces travaux et fait en sorte que l'assistance aux gouvernements pour coordonner l'application des résultats des conférences deviennent une responsabilité essentielle du système des coordonnateurs résidents des Nations Unies. UN وأشرف المجلس على هذا العمل وعمل على ضرورة أن تكون مساعدة الحكومات على تنسيق تنفيذ نتائج المؤتمرات مسؤولية أساسية من مسؤوليات نظام المنسق المقيم للأمم المتحدة.
    Les pays souhaiteront peut-être tirer parti du savoir-faire des organismes, fonds et programmes des Nations Unies et obtenir leur aide en s'adressant au système des coordonnateurs résidents des Nations Unies. UN وفي سياق تنفيذ هذه الأنشطة، قد ترغب البلدان في الاستفادة من خبرة ومساعدة منظومة الأمم المتحدة من خلال نظام المنسق المقيم للأمم المتحدة.
    Elles se sont notamment félicitées que l'accent ait été mis sur le Plan-cadre, le système des coordonnateurs résidents des Nations Unies et l'attachement du Fonds au processus de réforme de l'ONU. UN ورحبت الوفود بالخصوص بالتركيز على إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، ونظام المنسق المقيم التابع لﻷمم المتحدة وبالتزام الصندوق بعملية إصلاح اﻷمم المتحدة.
    Le Conseil a recommandé que la Haute Commissaire, en sa capacité de coordonnatrice des activités des droits de l'homme du système des Nations Unies, lorsque nécessaire, sollicite la coopération des responsables des présences sur le terrain du Haut Commissariat, des coordonnateurs résidents des Nations Unies ou responsables de toute autre organisation, fonds ou programme des Nations Unies. UN وأوصى المجلس المفوض السامي، بوصفها منسقة الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان، أن تلتمس، عند الاقتضاء، تعاون مسؤولي المكاتب الميدانية التابعة للمفوضية والمنسقين المقيمين للأمم المتحدة أو مسؤولي كل من مؤسسات الأمم المتحدة أو صناديقها أو برامجها الأخرى.
    Les enseignements retirés ont été intégrés au rapport de synthèse et une série de directives a été élaborée à l’intention des coordonnateurs résidents des Nations Unies. UN وأدرجت الدروس المكتسبة في التقرير التجميعي، وتم إعداد مجموعة من المبادئ التوجيهية لكي يستخدمها المنسقون المقيمون التابعون للأمم المتحدة.
    Même s'il ne va pas y avoir d'appel humanitaire global de l'ONU pour 2003, l'importance de la coordination humanitaire en Yougoslavie a néanmoins été mise en relief, notamment par le biais des mécanismes du système des coordonnateurs résidents des Nations Unies. UN ورغم أنه لن يوجه في عام 2003 نداء إنساني موحد من الأمم المتحدة، فقد تم التشديد، في جملة أمور، على أهمية تنسيق المساعدات الإنسانية المقدمة إلى يوغوسلافيا، ولا سيما من خلال آليات نظام المنسقين المقيمين التابع للأمم المتحدة.
    Il faudrait utiliser davantage le regroupement par thème des questions intéressant les jeunes dans le cadre du réseau des coordonnateurs résidents des Nations Unies de manière à améliorer la coordination des activités des entités de l'Organisation visant à promouvoir l'adoption de politiques nationales dans le domaine de la jeunesse. UN ويمكن زيادة استغلال آلية اﻷفرقة المواضيعية المعنية بالشباب داخل شبكة المنسقين المقيمين التابعة لﻷمم المتحدة ﻷجل زيادة التنسيق بين كيانات اﻷمم المتحدة في مجال الشباب لتعزيز سياسات الشباب الوطنية.
    Ce dernier a été épaulé directement dans l'exécution de son mandat par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, le centre d'information des Nations Unies au Caire, le Département de la sûreté et de la sécurité, le Département de l'information et les bureaux des coordonnateurs résidents des Nations Unies en Égypte et en Jordanie. UN وتلقت اللجنة الخاصة دعما مباشرا في الوفاء بولايتها من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ومركز الأمم المتحدة للإعلام في القاهرة، وإدارة شؤون السلامة والأمن، وإدارة شــؤون الإعــلام، ومكتبي منسقَي الأمم المتحدة المقيمَيْن في كل من الأردن ومصر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus