"des crèches" - Traduction Français en Arabe

    • دور الحضانة
        
    • دور حضانة
        
    • مراكز الرعاية النهارية
        
    • مراكز للرعاية النهارية
        
    • دور للحضانة
        
    • مرافق رعاية الأطفال
        
    • الحضانات
        
    • حضانات
        
    • والوصول إلى مرافق رعاية الطفولة المبكرة
        
    • ودور الحضانة
        
    • رياض اﻷطفال
        
    • توفير مرافق رعاية الطفل
        
    • في مرحلة رياض الأطفال
        
    Afin d'aider les mères en prison, l'administration pénitentiaire italienne organise des crèches, comme le prévoit la loi. UN ولرعاية ودعم الأمهات في السجن، تنظم إدارة السجون الإيطالية بعض دور الحضانة وفقا لما ينص عليه القانون.
    On avait ouvert des crèches et des jardins d'enfants pour faciliter l'accès des femmes au marché du travail et assurer ainsi leur pleine participation au développement. UN وذكرت أيضا أن دور الحضانة ورياض اﻷطفال قد أنشئت لزيادة فرص المرأة في الوصول الى سوق العمل، وبالتالي ضمان مشاركتها الكاملة في عملية التنمية.
    Il existe aussi des crèches, ouvertes aux enfants de deux mois à trois ans. UN وتوجد أيضاً دور حضانة مفتوحة للأطفال بين سن الشهرين وثلاث سنوات.
    Le manque de systèmes de soutien comme des garderies ou des crèches représentent un obstacle à la pleine participation des femmes dans les secteurs à la fois public et privé. UN والافتقار إلى نظم الدعم، مثل مراكز الرعاية النهارية أو دور الحضانة، يشكل عائقا في سبيل المشاركة الكاملة للمرأة في كل من القطاعين العام والخاص.
    L'Institut nicaraguayen pour la sécurité et le bien-être social créait également des crèches pour assurer la sécurité des enfants et faciliter l'intégration des femmes dans la population active. UN وأضافت أن معهد الضمان الاجتماعي ورعاية اﻷسرة يقوم حاليا أيضا بانشاء مراكز للرعاية النهارية لتأمين سلامة اﻷطفال وتسهيل اشراك المرأة في القوى العاملة.
    des crèches spéciales existent également pour les enfants abandonnés et indigents. UN كما تنظم دور للحضانة لفائدة الأطفال المهملين والأطفال الفقراء.
    Ces entreprises mettent à leur disposition des crèches et des jardins d'enfants, des pièces pour l'allaitement des nourrissons et des locaux pour l'hygiène personnelle des femmes. UN وعلى هذه الشركات أن توفر لهن دور الحضانة ورياض الأطفال والغرف اللازمة للإرضاع ومرافق النظافة الشخصية للمرأة.
    Répartition des crèches par région et répartition par sexe des enfants qui y sont inscrits UN توزيع دور الحضانة حسب المنطقة والجنس للطفل عدد الإناث
    Les enfants d'âge préscolaire reçoivent des soins des enseignants des crèches et jardins d'enfant où ils sont élevés. UN وقبل سن الالتحاق بالمدرسة يقوم معلمو دور الحضانة ورياض الأطفال برعاية بالأطفال وتربيتهم.
    L'État accorde des logements gratuits aux travailleurs et prend en charge l'éducation de leurs enfants dans des crèches et des jardins d'enfants financés par le budget de l'État. UN وتوفر الدولة للعاملين مساكن بالمجان وتعمل على تنشئة أطفالهم في دور الحضانة ورياض الأطفال على نفقة الدولة والقطاع العام.
    Tableau 6 Répartition du personnel des crèches par type d'emploi UN مواطن الجدول 6: توزيع العاملين حسب المهنة في دور الحضانة بمدن
    Les employeurs sont tenus, chaque fois que cela est possible, de créer des crèches sur le lieu de travail. UN وأرباب العمل ملزمون، إن أمكن، بإنشاء دور حضانة في مكان العمل.
    Le Gouvernement koweïtien a créé des crèches à l’intention des femmes employées dans le secteur public et a augmenté le nombre d’écoles maternelles. UN وأنشأت حكومة الكويت مرافق لرعاية الطفل للنساء العاملات في القطاع العام وزاد في عدد دور حضانة الأطفال.
    La législation impose aux employeurs d'aménager des crèches au sein de leurs entreprises à partir d'un certain pourcentage de femmes parmi leurs employés. UN وتفرض القوانين على أرباب العمل توفير دور حضانة إذا ما بلغ عدد النساء نسبة معينة من العاملين لديهم.
    Actuellement, les groupes des crèches se composent en moyenne de 14 enfants alors que les groupes des jardins d'enfants comptent en moyenne 23 enfants et ceux des garderies 21 enfants. UN وحاليا تمثل مجموعة دور الحضانة في المتوسط ١٤ طفلا، بينما تبلغ المجموعات في رياض اﻷطفال في المتوسط ٢٣ طفلا وفي مراكز الرعاية النهارية ٢١ طفلا.
    des crèches sont également en construction pour permettre aux mères célibataires d'aller à l'école, et un fonds a été constitué pour aider les jeunes mères économiquement défavorisées. UN كما يتم إنشاء مراكز للرعاية النهارية لكي تستطيع الأمهات المعيلات الذهاب إلى المدرسة، بالإضافة إلى إنشاء صندوق لمساعدة الأمهات الشابات المعوزات اقتصاديا.
    Qui plus est, les mères qui travaillent bénéficient de garanties par lesquelles leurs employeurs sont tenus de mettre à leur disposition des crèches et garderies d'enfants. UN ولم يكتف بذلك بل قرر لها حقوقا تأمينية وألزم أصحاب الأعمال بإنشاء دور للحضانة يكفل بها رعاية الطفل والعناية به.
    Par ailleurs, le projet d'octroi de prêts permet d'aider les employeurs à financer la création ou le développement des crèches d'entreprise. UN وبالإضافة إلى ذلك، وُضع مشروع إقراض لمساعدة أرباب العمل على تغطية نفقات بناء أو توسيع مرافق رعاية الأطفال داخل المصانع.
    Le Gouvernement a également élaboré une loi portant sur l'agrément et la réglementation des crèches et des résidences communautaires. UN ووضعت الحكومة تشريعات لترخيص الحضانات ودور الرعاية وتنظيمها.
    À ce jour, plus de 700 000 entreprises ont décidé d'installer des crèches dans leurs locaux. UN وحتى الآن وافق أكثــــر مـــن 000 700 من الأعمال التجارية على إنشاء حضانات في مواقع العمل لرعاية الأطفال.
    Plusieurs délégations ont relevé qu'il fallait augmenter et maintenir les taux de couverture vaccinale et améliorer l'accès à des services de santé, des crèches collectives et des écoles de qualité. UN وألقى عدد من الوفود الضوء على الحاجة إلى زيادة معدلات تغطية التحصين واستدامتها، وتحسين إمكانية الحصول على الخدمات الصحية الجيدة والوصول إلى مرافق رعاية الطفولة المبكرة والتعليم.
    Nombre et situation géographique des garderies, des centres pour le développement des enfants et des crèches No. Région ou gouvernorat UN أعداد أركان وبيوت نمو الطفل ودور الحضانة ومواقع انتشارها
    Des garderies d'enfants et des crèches ont également été prévues pour faciliter la participation des femmes au monde du travail. UN وتم أيضا توفير مرافق رعاية الطفل ودور الحضانة لتيسير مشاركة المرأة في العمل.
    Évolution du nombre d'élèves et de classes des crèches au cours UN تطور أعداد الفصول والتلاميذ في مرحلة رياض الأطفال

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus