"des crises et" - Traduction Français en Arabe

    • الأزمات وتحقيق
        
    • الأزمات وتوفير
        
    • الأزمات وفي
        
    • وتدارك الأزمات
        
    • الأزمات وبناء
        
    • أزمات وإلى
        
    • الأزمات وتقديم
        
    • نشوب الأزمات وألا
        
    • من الأزمات
        
    • للأزمات وبعد
        
    • الأزمات أو
        
    • الأزمات والقدرة
        
    • الأزمات عن
        
    • الأزمات مع
        
    • الأزمات وإدارة
        
    La fonction prévention des crises et relèvement a ainsi été pleinement intégrée dans les fonctions essentielles et les priorités organisationnelles du PNUD. UN وأدرج هذا التنظيم تماماً وظيفة منع الأزمات وتحقيق الانتعاش في المهام الأساسية للبرنامج وأولوياته التنظيمية.
    :: < < Crisis Prevention and Recovery in the Pacific > > (Prévention des crises et relèvement dans la région Pacifique). UN :: منع الأزمات وتحقيق الانتعاش في منطقة المحيط الهادئ
    Source : Base de données du Bureau de la prévention des crises et du relèvement UN المصدر: قاعدة بيانات مكتب منع الأزمات وتحقيق الإنعاش
    Le réseau régional de gestion des crises fonctionne en étroite coopération avec le Service national de gestion des crises et d'information téléphonique. UN وتعمل الشبكة الإقليمية لإدارة الأزمات بتعاون وثيق مع الدائرة الهاتفية الوطنية لإدارة الأزمات وتوفير المعلومات.
    C'est plutôt lors des crises et de leurs retombées que la nécessité pour les États de se conformer à leurs obligations en matière des droits de l'homme se fait particulièrement sentir. UN والوضع بالأحرى هو أن ضرورة احترام الدولة لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان تبرز بوضوح خلال الأزمات وفي أعقابها.
    Bureau des politiques de développement, Bureau de la prévention des crises et du relèvement, Groupe d'appui opérationnel, bureaux régionaux UN مكتب السياسات الإنمائية ومكتب منع وتدارك الأزمات وفريق دعم العمليات والمكاتب الإقليمية
    Ressources extrabudgétaires: ressources mobilisées par le Fonds d'affectation spéciale thématique pour la prévention des crises et le redressement, aux fins de la lutte contre les catastrophes naturelles (intervention, relèvement et réduction). UN الموارد الخارجة عن الميزانية: الموارد المعبّأة في إطار الصندوق الاستئماني المواضيعي للوقاية من الأزمات وتحقيق الانتعاش والمعني بأنشطة الاستجابة لحالات الكوارث الطبيعية وتحقيق الانتعاش والحد منها.
    Ressources extrabudgétaires: ressources mobilisées par le Fonds d'affectation spéciale thématique pour la prévention des crises et le redressement, aux fins de la lutte contre les catastrophes naturelles (intervention, relèvement et réduction). UN الموارد الخارجة عن الميزانية: الموارد المعبّأة في إطار الصندوق الاستئماني المواضيعي للوقاية من الأزمات وتحقيق الانتعاش والمعني بأنشطة الاستجابة لحالات الكوارث الطبيعية وتحقيق الانتعاش والحد منها.
    Prévention des crises et relèvement UN منع الأزمات وتحقيق الانتعاش
    Bureau de la prévention des crises et du relèvement UN مكتب منع الأزمات وتحقيق الانتعاش
    Il a également montré que le Bureau de la prévention des crises et du relèvement avait certes recruté des spécialistes de l'évaluation, mais que les autres bureaux ne lui avaient pas emboîté le pas. UN ووجد الاستعراض أيضا أن مكتب منع الأزمات وتحقيق الانتعاش قد وظّف خبراء في مجال التقييم، بينما لم تفعل ذلك المكاتب الأخرى المعنية بالسياسة.
    Le programme sur ce thème devrait aussi être conforté par des programmes de développement, en particulier des programmes de prévention des crises et de relèvement. C. L'efficacité de la coordination des agents du système UN كما يجب دعم الخطط المتعلقة بالأطفال في حالات الصراع المسلح من خلال برامج التنمية، ولاسيما تلك التي تهدف إلى منع حدوث الأزمات وتحقيق الانتعاش في حال حدوثها.
    De plus, l'accent sera mis surtout sur la prévention des crises et le relèvement, compte tenu de la demande croissante de services du PNUD dans ce domaine. UN وبالإضافة إلى ذلك، سينصب التركيز بصفة خاصة على منع نشوب الأزمات وتحقيق الانتعاش، وذلك نظرا لازدياد الطلب على خدمات البرنامج الإنمائي في هذا المجال.
    Le réseau régional de gestion des crises fonctionne en étroite coopération avec le Service national de gestion des crises et d'information téléphonique. UN وتعمل الشبكة الإقليمية لإدارة الأزمات بالتعاون الوثيق مع الدائرة الهاتفية الوطنية لإدارة الأزمات وتوفير المعلومات.
    Il fonctionne en coordination avec le Service national de gestion des crises et d'information téléphonique. UN ويعمل المأوى بالتنسيق مع الدائرة الهاتفية الوطنية لإدارة الأزمات وتوفير المعلومات.
    Le Service national de gestion des crises et d'information par téléphone (Országos Kríziskezelő és Információs Telefonszolgálat) (OKIT), qui a succédé au Centre de services en cas de crise, est opérationnel depuis le 1er avril 2005. UN وقد خلفت مركز الأزمات دائرة هاتفية وطنية لتناول الأزمات وتوفير المعلومات، وهي تعمل منذ 1 نيسان/أبريل 2005.
    Considérant qu'il importe de renforcer les moyens des organisations régionales et sousrégionales en matière de prévention des conflits, de gestion des crises et de stabilisation au lendemain de conflits, UN وإذ يسلم بأهمية تعزيز قدرات المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في مجال منع نشوب النـزاعات وإدارة الأزمات وفي ميدان إحلال الاستقرار في مرحلة ما بعد انتهاء النـزاع،
    Il est proposé que les coûts supplémentaires encourus en raison des travaux de la coordonnatrice exécutive soient couverts par des contributions volontaires au Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour la prévention des crises et le relèvement. UN ويُقترح تغطية التكاليف الإضافية المتكبدة نتيجة الأنشطة التي سيضطلع بها المنسق التنفيذي من التبرعات إلى الصندوق الاستئماني التخصصي لمنع وتدارك الأزمات.
    Le Conseil de sécurité est devenu le principal organe chargé d'organiser les efforts internationaux en matière de gestion des crises et de consolidation de la paix. UN وأصبح مجلس الأمن هو الجهاز الرئيسي لتنظيم الجهود الدولية في مجالي إدارة الأزمات وبناء السلام.
    M. Arturo O'Connell, parlant à titre personnel, a souligné que la mondialisation financière n'était pas nécessairement profitable à la croissance économique et pouvait provoquer des crises et une instabilité macroéconomique. UN وأكد السيد أرتورو أكونل، متحدثاً بصفته الشخصية، أن العولمة المالية لا تعود بالنفع على النمو الاقتصادي ضرورةً، بل يمكن أن تؤدي إلى أزمات وإلى زعزعة الاستقرار على صعيد الاقتصاد الكلي.
    Les centres accueillent des victimes de tout le pays et lorsqu'une place se libère, ils en informent immédiatement − ou au plus dans les vingt-quatre heures − le Service téléphonique national de gestion des crises et d'information. UN تستقبل المراكز الضحايا من جميع أنحاء هنغاريا، وتقوم فور شغور مكان داخلها، أو في غضون مدة أقصاها أربع وعشرون ساعة من شغور المكان، بإخطار خدمة الهاتف الوطنية المعنية بإدارة الأزمات وتقديم المعلومات.
    12. Considère que la surveillance multilatérale doit demeurer au premier plan des efforts de prévention des crises et être axée non seulement sur les pays sujets aux crises, mais aussi sur la stabilité du système dans son ensemble; UN 12 - تسلّم بضرورة أن تظل الرقابة المتعددة الأطراف محور جهود منع نشوب الأزمات وألا يقتصر تركيز الرقابة على البلدان المعرضة للأزمات فحسب، بل يمتد أيضا ليشمل استقرار النظام ككل؛
    Bureau de la prévention des crises et du relèvement, avec les bureaux régionaux, le Bureau des politiques de développement et les bureaux de pays UN يتولى مكتب الوقاية من الأزمات والإنعاش القيادة بالتعاون مع المكاتب الإقليمية ومكتب السياسات الإنمائية والمكاتب القطرية
    3.4. Amélioration des capacités d'application des principes de planification, gestion et gouvernance urbaines, notamment dans le contexte d'établissements humains sujets à des crises et sortant d'une crise [1] UN 3-4 قدرة محسنة على تطبيق التخطيط الحضري والإدارة والحكم، بما في ذلك في سياقات المستوطنات البشرية المعرضة للأزمات وبعد انتهاء الأزمات [1]
    L'assistance dans ces domaines est illustrée par la formation du personnel d'encadrement à la gestion des crises et aux négociations en cas de prise d'otages. UN ومن أمثلة هذه المساعدة تدريب الموظفين الإداريين في إدارة الأزمات أو التفاوض لإطلاق سراح الرهائن.
    8. Application de la décision 2007/4 relative à la gestion des crises et la capacité de poursuite des activités UN 8 - تنفيذ مقرر المجلس التنفيذي 2007/4 بشأن إدارة الأزمات والقدرة على الاستمرار في العمل
    Le plan de gestion des crises et le plan de continuité des opérations diffèrent du point de vue de leur portée et des scénarios qu'ils mettent en œuvre. UN وتختلف خطة إدارة الأزمات عن خطة استمرارية تصريف الأعمال من حيث النطاق واستخدام السيناريوهات.
    Le bureau de pays et le Gouvernement ont établi des relations de coopération étroite dans les domaines suivants : gouvernance démocratique, lutte contre la pauvreté, prévention des crises et redressement, et application des technologies de l'information et de la communication. A. Programmes et réalisations UN وكانت مجالات العمل التي تحقق فيها التعاون الوثيق بين المكتب القطري والحكومة هي الحكم الديمقراطي، وتخفيف وطأة الفقر، ومنع الأزمات مع تحقيق الإنعاش، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Leur création permettra de rendre opérationnelle et concrète une approche intégrée de la gestion des crises et des opérations de maintien de la paix, que nous souhaitons vivement; une approche susceptible de mieux prévenir la répétition des conflits, de consolider les processus de paix dans les régions de crise et de favoriser la remise en état des infrastructures de l'état de droit. UN فإنشاؤهما سيجعل من الممكن تفعيل النهج المتكامل المرغوب تجاه إدارة الأزمات وإدارة عمليات حفظ السلام، وهو نهج يعد بالحد من تكرار الصراعات، وبتوطيد عمليات السلام في مناطق الأزمات، والنهوض بإصلاح الهياكل الأساسية لسيادة القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus