Le transport des déchets à bord des véhicules réfrigérés spécifiquement affectés; | UN | نقل النفايات في مركبات مزودة بمبردات خاصة. |
Des mesures de réduction des déchets à la source sont appliquées dans toutes les usines de produits chimiques. | UN | تنفيذ تدابير لتقليل النفايات في المنبع في جميع المصانع الكيميائية. |
v) Introduire des technologies propres, des méthodes de traitement des déchets à la source et des techniques appropriées pour le traitement des déchets solides; | UN | ' ٥ ' إدخال تكنولوجيات نظيفة، ومعالجة النفايات عند المصدر، واستعمال تكنولوجيات مناسبة لمعالجة النفايات الصلبة. |
Le recyclage des déchets à l'échelle commerciale est pratiqué à Maurice où le plastique est recyclé et la bagasse utilisée comme source d'énergie. | UN | كما أن إعادة تدوير النفايات على نطاق تجاري قائمة في موريشيوس حيث يجري إعادة تدوير اللدائن واستخدام تُفل قصب السكر كمصدر للطاقة. |
Aux États-Unis, en vertu de la réglementation sur le traitement des déchets contenant du mercure, seuls des déchets à faible teneur en mercure peuvent être traités et mis en décharge. | UN | وبمقتضى التشريعات الخاصة بمعالجة النفايات الزئبقية في الولايات المتحدة، فإن النفايات ذات التركّز الزئبقي المنخفض هي فقط التي يمكن معالجتها وطمرها في المطامر المخصصة. |
Les missions de maintien de la paix réduisent progressivement le volume des déchets à évacuer. | UN | وتقلل بعثات حفظ السلام من حجم النفايات التي يتعين التخلص منها. |
Des mesures de réduction des déchets à la source sont appliquées dans toutes les usines de produits chimiques. | UN | تنفيذ تدابير لتقليل النفايات في المنبع في جميع المصانع الكيميائية. |
Des mesures de réduction des déchets à la source sont appliquées dans toutes les usines de produits chimiques. | UN | أن يتم تنفيذ تدابير لتقليل النفايات في المنبع في جميع المصانع الكيميائية. |
Des mesures de réduction des déchets à la source sont appliquées dans toutes les usines de produits chimiques. | UN | تنفيذ تدابير لتقليل النفايات في المنبع في جميع المصانع الكيميائية. |
Elle a également financé en octobre 1997 l’organisation d’une conférence internationale sur la gestion des déchets à la Grenade. | UN | وقامت المنظمة أيضا برعاية مؤتمر دولي بشأن إدارة النفايات في غرينادا في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧. |
Cependant, la réduction des déchets à la source est sans doute relativement peu importante du point de vue du commerce. | UN | إلا أن الحد من النفايات في المصدر قد يكون قضية تجارية أقل أهمية نسبياً. |
v) Introduire des technologies propres, des méthodes de traitement des déchets à la source et des techniques appropriées pour le traitement des déchets solides. | UN | ' ٥ ' إدخال تكنولوجيات نظيفة، ومعالجة النفايات عند المصدر، واستعمال تكنولوجيات مناسبة لمعالجة النفايات الصلبة. |
:: Éviter les déchets : réduction des déchets à la source. | UN | :: تجنب النفايات: الحد من النفايات عند المصدر. |
Celle-ci peut contribuer à la fois à la capacité de la société à exiger des solutions de la part des sociétés et des gouvernements et à des améliorations de comportement de la part des ménages par une réduction des déchets à la source et par le recyclage. | UN | فالوعي يمكن أن يسهم في تعزيز قدرة المجتمع على مطالبة الشركات والحكومات بإيجاد حلول، وفي إدخال تحسينات على السلوك المحلي من خلال الحد من النفايات عند المصدر وإعادة تدويرها. |
Les déchets municipaux et industriels constituent une source de plus en plus importante de production de gaz et d'électricité. Une utilisation à grande échelle des déchets à cette fin peut également contribuer à la gestion des déchets dans les centres urbains. | UN | وتتزايد أهمية النفايات البلدية والصناعية كمصدر ﻹنتاج الغاز والكهرباء؛ ويمكن لاستخدام هذه النفايات على نطاق واسع لهذا الغرض أن يساعد أيضا في إدارة النفايات في المراكز الحضرية. |
L'OMI devrait examiner l'annexe V dans le but d'introduire des exigences plus rigoureuses concernant la gestion des déchets à bord des navires et des dispositions strictes quant aux rejets. | UN | ومن المتوقع أن تنقح المنظمة البحرية الدولية الملحق الخامس بهدف إدراج متطلبات أكثر صرامة فيما يخص إدارة النفايات على متن السفن وأنظمة صارمة لتصريف النفايات. |
Lors de l'élaboration de l'inventaire, la priorité devrait être donnée à l'identification des déchets à fortes concentrations de POP. | UN | عند وضع قائمة جرد، يجب إعطاء أولوية للتعرف على النفايات ذات التركيزات العالية من الملوثات العضوية الثابتة. |
Lors de l'élaboration de l'inventaire, la priorité devrait être donnée à l'identification des déchets à fortes concentrations de POP. | UN | وعند وضع قائمة ينبغي إيلاء الأولوية لتحديد النفايات ذات التركيز العالي من الملوثات العضوية الثابتة. |
110. La déshydratation est un processus de prétraitement qui élimine une partie de l'eau des déchets à traiter. | UN | نزع الماء هو عملية تقوم بنزع الماء جزئياً من النفايات التي سيتم معالجتها. |
On peut alors réduire la taille des composants des déchets à un diamètre donné, par exemple par écrasage, cisaillage ou broyage. | UN | ويمكن استخدام خفض الحجم في هذه الحالات لخفض أجزاء النفايات إلى قطر محدَّد. |
L'incinération permet d'exploiter la teneur énergétique des déchets à la place des combustibles fossiles. | UN | ومن خلال عملية الترميد، يتم استخدام ما تحتويه النفايات من طاقة من أجل الاستعاضة عن استخدام أنواع الوقود الاحفوري. |
Le recyclage des déchets à l'échelle commerciale est pratiqué à Maurice où le plastique est recyclé et la bagasse utilisée comme source d'énergie. | UN | وتوجد أيضاً إعادة تدوير للنفايات على نطاق تجاري في موريشيوس، حيث يعاد تدوير البلاستيك بأنواعه ويُستخدم تفل قصب السكر كمصدر للطاقة. |
En 2003 et 2004, l'Agence pour l'environnement avait rejeté ses demandes visant à expédier des déchets à destination de pays non membres de l'OCDE. | UN | وقد رفضنا في عامي 2003 و2004 طلباتها لشحن نفايات إلى بلدان غير أعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
L'Australie a élaboré pour l'évacuation des déchets à forte radioactivité la technique SYNROC de gestion des déchets, et en poursuit l'exploitation commerciale à travers le monde. | UN | وقد استحدثت استراليا تقنية إدارة النفايات " SYNROC " ، المستعملة في تصريف النفايات ذات المستوى اﻹشعاعي المرتفع، وتعمل على تطبيقها تجاريا في الخارج. |