La 10ième semaine de séances entraînera des dépenses additionnelles d'un montant de 123 600 dollars en 2014. | UN | وسيترتب على الأسبوع العاشر من الاجتماعات احتياجات إضافية بمبلغ 600 123 دولار في عام 2014. |
L'adoption du projet de résolution A/C.3/67/ L.16/Rev.1 entraînerait donc des dépenses additionnelles s'élevant à 62 300 dollars. | UN | ١٣ - واستطرد قائلا إن اعتماد مشروع القرار A/C.3/67/L.16/Rev.1 سيتطلب بالتالي احتياجات إضافية قدرها 300 62 دولار. |
Le montant total brut des dépenses additionnelles après actualisation des coûts s'élèverait à 30 190 700 dollars. | UN | وبذلك يصبح مجموع الاحتياجات الإضافية بعد إعادة تقدير التكاليف ما إجماليه 700 190 30 دولار. |
Aucune justification n'a été donnée pour certaines des dépenses additionnelles. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يقدَّم تبرير لبعض البنود التي تتطلب نفقات إضافية. |
Selon la même résolution, si l'on propose des dépenses additionnelles qui dépassent le niveau du fonds de réserve, les activités correspondantes ne peuvent être entreprises que moyennant un transfert de ressources provenant de domaines de moindre priorité ou de la modification d'activités prévues. | UN | وبموجب الإجراء نفسه، إذا تجاوزت النفقات الإضافية المقترحة الموارد المتاحة من صندوق الطوارئ، لا يمكن تنفيذ هذه الأنشطة إلا بنقل موارد من مجالات أقل أولوية أو من خلال تعديل الأنشطة القائمة. |
Ce solde a été en partie contrebalancé par des dépenses additionnelles relatives au remplacement du matériel médical endommagé ou détruit lors du séisme. | UN | وقابلت الرصيدَ غير المنفق جزئيا احتياجات إضافية لاستبدال المعدات الطبية التي تضررت أو دمرت في الزلزال. |
des dépenses additionnelles ne sont donc pas prévues au stade de l'adoption par le Conseil du projet de résolution. | UN | لذا، لا يُتوقَّع نشوء احتياجات إضافية عند اعتماد المجلس مشروع القرار. |
Ces diminutions sont cependant annulées en partie par des dépenses additionnelles au titre des honoraires des conseils de la défense. | UN | بيد أن هذه الانخفاضات تقابلها بشكل جزئي احتياجات إضافية لتغطية أتعاب محامي الدفاع. |
des dépenses additionnelles de 8 500 dollars ont été encourues. | UN | ونشأ عن ذلك احتياجات إضافية قدرها ٥٠٠ ٨ دولار. |
des dépenses additionnelles de 275 100 dollars ont dû être engagées à ce titre. | UN | ونشأت تحت هذا البند احتياجات إضافية قدرها ١٠٠ ٢٧٥ دولار. |
Le Comité fait observer que ces prévisions révisées seront modifiées compte tenu de la décision que prendra l'Assemblée générale au sujet des dépenses additionnelles visées au paragraphe 12 ci-dessus. | UN | وتشير اللجنة إلى أن هذه الاحتياجات المنقحة ستعدل لكي تأخذ في الحسبان ما تقرره الجمعية العامة بشأن الاحتياجات الإضافية المشار إليها في الفقرة 12 أعلاه. |
La part de l'ONU sera de 6 millions de dollars, soit 23,79 % du montant des dépenses additionnelles. | UN | وستبلغ حصة الأمم المتحدة 6 ملايين دولار، أو 23.79 في المائة، من الاحتياجات الإضافية. |
Le montant brut total des dépenses additionnelles prévues pour 2008 au titre de ces missions politiques spéciales s'élève à 56 652 000 dollars. | UN | ويبلغ مجموع الاحتياجات الإضافية المقدرة لعام 2008 لتلك البعثات السياسية الخاصة ما إجماليه 000 652 56 دولار. |
Une telle réévaluation se serait traduite par des dépenses additionnelles de 74 343 euros ainsi que par un montant additionnel de 731 173 euros au titre des gains de change latents. | UN | وكان سينتج عن ذلك نفقات إضافية بمبلغ 343 74 يورو ومكاسب إضافية غير محققة من أسعار الصرف قدرها 173 731 يورو. |
Il devrait présenter des propositions budgétaires très détaillées, en particulier lorsqu'il prévoit des dépenses additionnelles. | UN | وواضح أن من الضروري شرح مشروع الميزانية شرحا مستفيضا ولاسيما حين يتضمن نفقات إضافية. |
Ainsi, si l’on propose des dépenses additionnelles qui dépassent le niveau du fonds de réserve, les activités concernées ne peuvent être exécutées que moyennant un transfert de ressources provenant de domaines de moindre priorité ou la modification d’activités en cours. | UN | وبموجب هذا اﻹجراء، إذا اقتُرحت نفقات إضافية تتجاوز الموارد المتاحة من صندوق الطوارئ، لا يمكن تنفيذ اﻷنشطة المعنية إلا عن طريق نقل الموارد من مجالات منخفضة اﻷولوية أو إجراء تعديلات لﻷنشطة القائمة. |
Aucune solution globale n'a été trouvée pour régler le problème des dépenses additionnelles résultant de l'inflation et des fluctuations monétaires (A/57/471). | UN | 45 - وأضاف أنه لم يتم العثور على حل شامل لمشكلة النفقات الإضافية الناجمة عن التضخم وتقلبات أسعار العملة (A/57/471). |
Tout en réaffirmant sa position de longue date sur la nécessité d'utiliser avec prudence le fonds de réserve, l'Union européenne note avec satisfaction que des dépenses additionnelles pourront être financées à l'aide du solde du fonds de réserve. | UN | وأكد أن الاتحاد مسرور لإمكانية تغطية النفقات الإضافية من الرصيد المتبقي في صندوق الطوارئ رغم أنه يكرر موقفه الثابت بشأن ضرورة التزام الحذر في استخدام موارد الصندوق. |
De nouvelles directives publiées en décembre 2003 permettent d'allouer des dépenses additionnelles au projet-cadre. | UN | أتاح صدور مبادئ توجيهية جديدة في كانون الأول/ديسمبر 2003 تحميل النفقات الإضافية على المشروع الشامل. |
Dans certains cas, elle a même entraîné des dépenses additionnelles. | UN | وقد نشأ عنها في بعض الحالات تكاليف إضافية. |
Le montant estimatif des dépenses additionnelles (73 000 dollars) n'a pas été prévu dans le budget-programme de l'exercice 2010-2011. | UN | 182 - ولم ترصد اعتمادات للاحتياجات الإضافية المقدرة بمبلغ 000 73 دولار في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011. |
S'agissant des dépenses additionnelles concernant le projet relatif à la base de données judiciaires, le Comité été informé qu'elles se chiffraient à 500 000 dollars et n'avaient pas été prévues au moment où le budget a été établi. | UN | وفيما يتعلق بالاحتياجات الإضافية المتصلة بمشروع قاعدة البيانات القضائية، أُبلغت اللجنة بأنها تبلغ 000 500 دولار وأنها لم تكن متوقعة وقت إعداد الميزانية. |
Approuve, pour l'administration de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies, des dépenses additionnelles, directement à la charge de la Caisse, d'un montant total net de 390 200 dollars des États-Unis pour l'exercice biennal 1994-1995; | UN | المصروفات اﻹدارية توافق على المصروفات اﻹضافية التي يبلغ صافيها ٠٠٢ ٠٩٣ من دولارات الولايات المتحدة لفترة السنتين ٤٩٩١ - ٥٩٩١، والمحملة مباشرة على الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة، ﻷغراض إدارة الصندوق؛ |
Le Contrôleur a sollicité et obtenu l'autorisation du Comité consultatif d'engager des dépenses additionnelles pour faire face aux besoins découlant de la crise postérieure au scrutin. | UN | وقد طلب المراقب المالي وتلقى موافقة اللجنة الاستشارية بشأن العملية من أجل الدخول في التزامات إضافية لمواجهة الاحتياجات المتصلة بأزمة ما بعد الانتخابات. |
II.46 Le Comité consultatif croit comprendre que des missions supplémentaires de ce type envisagées dans un avenir proche devraient entraîner des dépenses additionnelles de 21 millions de dollars, qui seraient financées en application de la résolution 41/213 de l'Assemblée générale. | UN | ثانيا - ٤٦ وتفهم اللجنة أن من المرجح أن تترتب على البعثات اﻹضافية من هذا الطابع، المتوخى إيفادها في المستقبل القريب، تكلفة أخرى قدرها ٢١ مليون دولار يجري تمويلها وفقا لقرار الجمعية العامة ٤١/٢١٣. |
Le montant des dépenses additionnelles encourues s'élèverait à 10 000 dollars au titre du chapitre 28 D (Bureau des services centraux d'appui). | UN | ويقدر أن تنشأ متطلبات إضافية بمبلغ 000 10 دولار في إطار الباب 28 دال، مكتب خدمات الدعم المركزية. |
66. des dépenses additionnelles de 46 500 dollars ont dû être engagées au titre des frais de voyage et de l'indemnité de subsistance des formateurs. | UN | ٦٦ - نشأت احتياجات اضافية قدرها ٥٠٠ ٤٦ دولار نتيجة لارتفاع تكلفة السفر وبدل اﻹعاشة اليومي للمتدربين. |
des dépenses additionnelles de 180 200 dollars ont été engagées à ce titre à cause d'une sous-estimation des dépenses et de la consommation élevée de fournitures pour la reproduction des documents et le traitement des données ainsi qu'aux frais d'imprimerie au niveau local, tant pour la composante civile que pour la composante militaire. | UN | وتم تكبد تكاليف بلغت ٢٠٠ ١٨٠ دولار، لتغطية الاحتياجات الاضافية تحت هذا البند نظرا لتقدير التكاليف بأقل مما يجب، وكثرة استهلاك مواد الاستنساخ، ولوازم تجهيز البيانات والطباعة المحلية بالنسبة لكل من العنصريين المدني والعسكري. |