"des dépenses afférentes aux" - Traduction Français en Arabe

    • من نفقات
        
    • لنفقات
        
    • اﻹنفاق على
        
    • للنفقات المتعلقة
        
    • إجمالي نفقات
        
    • في الاحتياجات المتعلقة
        
    • في النفقات المتعلقة
        
    • بنفقات الأنشطة
        
    • النفقات الفعلية على
        
    • النفقات المتعلقة بخبرات
        
    • فيما يتعلق بنفقات
        
    • التكاليف للبلدان
        
    • النفقات على الأنشطة
        
    • النفقات من النفقات
        
    • مزيد من التحليل للأنشطة
        
    En 2007, les contributions à ces fonds ont permis de financer 85 % des dépenses afférentes aux projets interrégionaux. UN وفي عام ٢٠٠٧، مولت الصناديق الاستئمانية ما نسبته ٨٥ في المائة من نفقات المشاريع الأقاليمية.
    L'Afrique a représenté en 1995 33 % des dépenses au titre de la masse commune des ressources de l'UNICEF, 39 % des dépenses au titre des fonds supplémentaires et 36 % du total des dépenses afférentes aux programmes. UN وتمثل أفريقيا ٣٣ في المائة من نفقات اليونيسيف من الموارد العامة، و ٣٩ في المائة من النفقات من اﻷموال التكميلية و ٣٦ في المائة من مجموع النفقات البرنامجية في عام ١٩٩٥.
    Au cours des deux dernières années, la répartition des dépenses afférentes aux activités de programme entre les différentes régions a été la suivante : UN 8 - وفيما يلي موجز لنفقات الأنشطة البرنامجية حسب المناطق خلال السنتين الماضيتين:
    36. Les dispositions régissant la constatation des engagements et la gestion des dépenses afférentes aux projets ont été réexaminées. UN ٣٦ - تم إنجاز استعراض للالتزامات ولعملية اﻹنفاق على المشاريع.
    Le FNUAP élabore actuellement des indicateurs des dépenses afférentes aux locaux et a en outre spécialement prévu un examen approfondi et des missions d'évaluation des locaux dans les pays où les loyers et/ou les frais d'exploitation sont élevés. UN 43 - يقوم الصندوق بوضع مؤشرات للنفقات المتعلقة بأماكن العمل ويعمل أيضا تحديدا على إيفاد بعثات لإجراء استعراضات معمقة وتقييمات لأماكن العمل في البلدان التي تكون فيها تكاليف الايجار و/أو التكاليف الفنية مرتفعة.
    L’annexe II montre la part des dépenses afférentes aux services d’hébergement externe par rapport aux dépenses totales relatives aux TIC des organismes des Nations Unies qui ont répondu au questionnaire des Inspecteurs. UN ويبين المرفق الثاني نسبة إجمالي نفقات خدمات الاستضافة الخارجية من إجمالي نفقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي قامت بالرد على استبيان المفتشين.
    L'augmentation des dépenses afférentes aux postes tient au transfert de quatre postes d'agent local du sous-programme 2 au présent sous-programme pour renforcer l'appui aux services d'interprétation et de publication. UN وتعكس الزيادة في الاحتياجات المتعلقة بالوظائف نقل أربع وظائف من الرتبة المحلية من البرنامج الفرعي 2 إلى هذا البرنامج تقوية للدعم المقدم لخدمات الترجمة الشفوية والنشر.
    Cet accroissement est dû essentiellement à des hausses considérables des dépenses afférentes aux évaluations des projets, des sous-programmes et des programmes menées dans les régions de l'Afrique et de l'Amérique latine et des Caraïbes en 2001. UN ويرجع هذا أساسا إلى حدوث زيادات كبيرة في النفقات المتعلقة بتقييمات المشاريع والبرامج الفرعية والبرامج التي أجريت بمناطق أفريقيا وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي في عام 2001.
    À la fin de 2009, il s'était doté d'un système de validation des dépenses afférentes aux projets qui était le pendant de celui utilisé par le PNUD, UNEX, ce qui lui avait permis de réduire le nombre de corrections et d'ajustements et, partant, d'améliorer la qualité des données soumises. UN وذكر المكتب أنه طور في نهاية عام 2009 نسخة من نظام يونيكس للتحقق من نفقات المشاريع الذي كان قد سبق أن خفض حالات التصويب والتعديل التي كان يتعين القيام بها، وحسّن من ثم نوعية البيانات المقدمة.
    Du côté des dépenses, la tendance a été à l'augmentation des dépenses afférentes aux programmes par rapport à 2004 qu'il s'agisse ou non de dépenses de base, les dépenses autres que de base représentant 39 % du total. UN 44 - وفي ما يتعلق بالنفقات، كان هناك اتجاه نحو الارتفاع في كل من نفقات البرامج الأساسية وغير الأساسية بالمقارنة مع عام 2004، حيث تشكل النفقات غير الأساسية نسبة 39 في المائة من إجمالي نفقات البرامج.
    Je recommande que, au moins à titre expérimental, de telles mesures peu coûteuses soient autorisées et que leur coût soit pris en charge par l'Organisation au titre des dépenses afférentes aux missions. UN وأود أن أوصي بالإذن بهذه التدابير المنخفضة التكلفة، على الأقل لفترة تجريبية، وأن تتحمل المنظمة التكلفة كجزء من نفقات البعثات.
    La répartition entre les différentes régions des dépenses afférentes aux programmes au cours des deux dernières années est la suivante : UN 8 - يرد أدناه تلخيص لنفقات الأنشطة البرنامجية، مصنفة بحسب المنطقة، للسنتين الماضيتين:
    Le montant total cumulatif des dépenses afférentes aux programmes pour tous les bureaux de pays se répartit dans une proportion de 32/68 entre les ressources ordinaires et les autres ressources. UN والمجموع التراكمي لنفقات البرامج لجميع المكاتب القطرية بتوزع بنسبة هي 32/68 بين الموارد العادية و الموارد الأخرى.
    Il pense, par exemple, aux gains de productivité attendus des innovations technologiques ainsi qu'aux économies découlant du réexamen du programme de publications, du contrôle strict des dépenses afférentes aux voyages et aux consultants, et de l'utilisation de coûts standard plus réalistes pour établir les prévisions. UN وتشمل هذه المجالات، على سبيل المثال، المكاسب اﻹنتاجية التي يمكن تحقيقها من جراء الابتكارات التكنولوجية، واستعراض برنامج المنشورات، والضبط الدقيق لنفقات السفر والخبراء الاستشاريين، وإمكانيات تحقيق دقة أكبر في التنبؤ بمعايير تقدير التكاليف.
    36. Les dispositions régissant la constatation des engagements et la gestion des dépenses afférentes aux projets ont été réexaminées. UN ٣٦ - تم إنجاز استعراض للالتزامات ولعملية اﻹنفاق على المشاريع.
    a) On a entrepris d'examiner de manière approfondie les dispositions régissant la constatation des engagements et la gestion des dépenses afférentes aux projets. UN )أ( فقد جرى استعراض واسع للالتزامات ولعملية اﻹنفاق على المشاريع.
    Le FNUAP élabore actuellement des indicateurs des dépenses afférentes aux locaux et a en outre spécialement prévu un examen approfondi et des missions d'évaluation des locaux dans les pays où les loyers et/ou les frais d'exploitation sont élevés. UN 43 - يقوم الصندوق بوضع مؤشرات للنفقات المتعلقة بأماكن العمل ويعمل أيضا تحديدا على إيفاد بعثات لإجراء استعراضات معمقة وتقييمات لأماكن العمل في البلدان التي تكون فيها تكاليف الإيجار و/أو التكاليف الفنية مرتفعة.
    Les dépenses du Gouvernement au titre des pensions de retraite ont augmenté de 12 % depuis 2007 et représentent près de la moitié du montant total des dépenses afférentes aux prestations sociales. UN وقد ازدادت نفقات الحكومة الإجماليةعلى المعاشات التقاعدية بنسبة 12 في المائة بالمقارنة بما كانت عليه في سنة 2007 وهي تمثل حوالي نصف إجمالي نفقات الحكومة على الاستحقاقات الاجتماعية.
    Ces augmentations sont partiellement compensées par une diminution des ressources demandées en 2010 au titre des transports aériens en raison du retard intervenu dans le déploiement d'hélicoptères, du fait que les dépenses afférentes au matériel informatique et de communication et aux logiciels ont été inférieures à celles prévues, et par la diminution des dépenses afférentes aux évacuations médicales. UN ويقابل هذه الزيادات جزئيا انخفاض في الاحتياجات المتعلقة بالنقل الجوي لعام 2010 نظرا لتأخر نشر طائرات الهليكوبتر؛ وانخفاض الاحتياجات الفعلية لمعدات تكنولوجيا المعلومات ومجموعات البرامجيات؛ وانخفاض الاحتياجات المتعلقة بالإجلاء الطبي.
    272. La décision de l'Assemblée générale selon laquelle la part des dépenses afférentes aux cotisations à la Caisse des pensions ne devait pas être transférée du personnel aux organisations a été appliquée en gelant artificiellement l'indice des cotisations au niveau 100 lors des mises à jour périodiques de l'indice des ajustements, en dépit des relèvements périodiques des cotisations obligatoires du personnel à la Caisse. UN ٢٧٢ - وقد تم استيفاء الشرط القاضي بعدم نقل الحصة في النفقات المتعلقة بالاشتراكات في المعاش التقاعدي من عاتق الموظف الى عاتق المنظمات من خلال التجميد الشكلي للرقم القياسي المتعلق بالاشتراك في المعاش التقاعدي بقيمة ثابتة قدرها مائة بالنسبة لاستكمال الرقم القياسي لتسوية مقر العمل من حين ﻵخر، وذلك بالرغم من الزيادات الدورية في مستوى اشتراكات الموظفين الالزامية في صندوق المعاشات التقاعدية.
    Le tableau 5 donne la répartition des dépenses afférentes aux programmes, par pays bénéficiaire et par région, à l'exclusion des projets multinationaux/ interrégionaux et des services d'achat. UN 10 - ويرد في الجدول 5 بيان تفصيلي بنفقات الأنشطة البرنامجية مصنفة بحسب البلد المستفيد والمنطقة المستفيدة، باستثناء المشاريع المشتركة بين الأقطار/المشاريع الأقاليمية وخدمات المشتريات.
    Le total des dépenses afférentes aux programmes pour l'année 2002 comprenant le coût direct des activités programmées, les dépenses afférentes au Programme consultatif technique et le coût des services d'appui fournis par le FNUAP et par les autres agents d'exécution se chiffre à 226,2 millions de dollars, contre 194,3 millions de dollars pour 2001. UN 8 - مجموع النفقات الفعلية على البرامج خلال السنة، وتتضمن التكاليف المباشرة للأنشطة البرنامجية، والنفقات على البرنامج الاستشاري التقني، وتكاليف خدمات الدعم التي تكبدها صندوق الأمم المتحدة للسكان وغيرها من الوكالات التنفيذية الأخرى 226.2 مليون دولار مقارنة بمبلغ 194.3 مليون دولار في عام 2001.
    19. Le Comité a confirmé que les états financiers et les tableaux établis par le HCR sont en règle générale conformes aux normes comptables du système des Nations Unies, sauf en ce qui concerne la comptabilisation des biens durables, des provisions pour les prestations dues en fin de service, des contributions reçues d'avance, des ajustements au titre des dépenses afférentes aux exercices précédents, et la présentation des principes comptables. UN ١٩ - وقد أكد المجلس أن البيانات والجداول المالية التي وضعتها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تتمشى عموما مع المعايير المحاسبية لمنظومة اﻷمم المتحدة باستثناء معالجتها لﻷصناف اللامستهلكة، ولمعيار الكشف عن التزامات نهاية الخدمة، وعن التبرعات المقبوضة سلفا ومعالجتها لتسويات النفقات المتعلقة بخبرات سابقة ولمعيار الكشف عن السياسات المحاسبية.
    Le Comité est préoccupé par l'apparent manque de contrôle budgétaire des dépenses afférentes aux voyages et espère que des mesures efficaces seront prises. UN ويساور اللجنة قلق إزاء الافتقار الواضح لضبط الميزانية فيما يتعلق بنفقات السفر، وتثق في أن تدابير عاجلة سوف تتخذ.
    54. Le Groupe a pris note de l'examen de la méthode de calcul des taux de remboursement des dépenses afférentes aux contingents approuvée par l'Assemblée générale dans sa résolution 63/285. UN 54 - وتحيط المجموعة علماً باستعراض منهجية تحديد معدلات سداد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات، الذي أيدته الجمعية العامة في قراراها 63/285.
    Le tableau 6 et les figures 3 et 4 contiennent des informations complémentaires sur la répartition par région et pays des dépenses afférentes aux programmes. UN 9 - يقدم الجدول 6 والشكلان 3 و4 مزيدا من المعلومات عن النفقات على الأنشطة البرنامجية موزعة بحسب المنطقة والبلد.
    Les dépenses se composent des dépenses afférentes aux programmes et des dépenses non liées aux programmes, y compris le budget d'appui biennal (qui représente la plus grande partie de cette dernière catégorie). UN 18 - تتألف النفقات من النفقات البرنامجية والنفقات غير البرنامجية، بما في ذلك ميزانية الدعم لفترة السنتين (التي تشكل معظم النفقات غير البرنامجية).
    Le tableau 5 et le figure 2 indiquent la répartition par région et par pays bénéficiaire des dépenses afférentes aux programmes. UN 17 - ويرد في الجدول 5، والشكل 2، مزيد من التحليل للأنشطة البرنامجية، مصنفة بحسب البلد المستفيد، والمنطقة المستفيدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus