Les projets exécutés par les gouvernements se sont élevés à 27,5 millions de dollars, soit 21,5 % des dépenses au titre des projets en 1992. | UN | ونفذت الحكومات مشاريع بلغت قيمتها ٢٧,٥ مليون دولار أي بنسبة ٢١,٥ في المائة من نفقات المشاريع في عام ١٩٩٢. |
Au cours de l'examen des dépenses au titre des programmes, le Comité a fait les principales constatations suivantes : | UN | ولاحظ المجلس المسائل الرئيسية التالية في استعراضه للنفقات البرنامجية: |
L'écart constaté a été en partie compensé par la diminution des dépenses au titre des services informatiques, causée par des retards dans le déploiement du personnel contractuel. | UN | وقابل هذا الفرق جزئيا انخفاض في الاحتياجات من خدمات تكنولوجيا المعلومات بسبب تأخر نشر الموظفين التعاقديين. |
Tableau 13 Ventilation des dépenses au titre des programmes par région et par origine des fonds | UN | الجدول 13 التوزيع الإقليمي لنفقات البرنامج حسب مصادر الأموال |
Évolution comparée des recettes et des dépenses au titre des ressources ordinaires, 2001-2009 | UN | الإيرادات من الموارد العادية مقارنة بالنفقات من عام 2001 إلى عام 2009 |
Les gouvernements ont exécuté en 1992 des projets d'un montant de 27,5 millions de dollars, soit 21,5 % des dépenses au titre des projets. | UN | ونفذت الحكومات مشاريع بلغت قيمتها ٢٧,٥ مليون دولار، أي ما نسبته ٢١,٥ في المائة من النفقات على المشاريع في عام ١٩٩٢. |
Les projets exécutés par les ONG et d'autres organismes, y compris les organisations intergouvernementales, se sont montés à 19,4 millions de dollars, soit 15,1 % des dépenses au titre des projets en 1992. | UN | ونفذت المنظمات غير الحكومية والوكالات اﻷخرى، بما فيها المؤسسات الحكومية الدولية، مشاريع بلغت قيمتها ١٩,٤ مليون دولار أي بنسبة ١٥,١ في المائة من نفقات المشاريع في عام ١٩٩٢. |
Les dépenses de projets font partie des dépenses au titre des programmes et se rapportent normalement aux dépenses spécifiques pour les pays. | UN | ونفقات المشاريع هي جزء من نفقات البرنامج وتتصل عادة بالنفقات المحددة القطرية. |
Les achats de produits pharmaceutiques en Inde ont représenté 54 % des dépenses au titre des services médicaux. | UN | بينما ترجع إلى المشتريات الدوائية في الهند نسبة 54 في المائة من نفقات الخدمات الطبية. |
Il en résulterait une augmentation des dépenses au titre des postes dont le financement n'avait pas été prévu. | UN | وقد يسفر ذلك عن احتياجات للنفقات للوظائف تتجاوز المخصصات المدرجة في الميزانية. |
Le graphique II présente la ventilation des dépenses au titre des programmes par région. | UN | ويقدم الشكل الثاني توزيعا للنفقات البرنامجية حسب المنطقة الجغرافية. |
Les dépenses afférentes au personnel supplémentaire sont plus que compensées par la réduction des dépenses au titre des autres rubriques. | UN | وتكاليف الموظفين الإضافية يقابلها أو يزيد تخفيض في الاحتياجات من غير الوظائف. |
L'augmentation globale des coûts relatifs aux postes s'est donc traduite par une augmentation des dépenses au titre des contributions du personnel, qui a été compensée par l'inscription d'un montant égal au chapitre des recettes provenant des contributions du personnel. | UN | وانعكست الزيادة في الاحتياجات من الوظائف كنتيجة لذلك تحت بند الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين، وجرت مقابلتها بمبلغ مساو تحت بند الإيرادات المتأتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين. |
La figure II montre la ventilation par région des dépenses au titre des programmes. | UN | ويرد في الشكل الثاني التوزيع الإقليمي لنفقات البرامج. |
Le tableau 7 indique la répartition par région des dépenses au titre des contrats de services de gestion pour 2002 et 2003. | UN | ويبين الجدول 9 التوزيع حسب المنطقة لنفقات اتفاقات الخدمات الإدارية لعامي 2002 و 2003. |
Présentation des dépenses au titre des réseaux de recherche et de formation et de la diffusion de l'information | UN | الإقرار بالنفقات المتعلقة بشبكات البحث والتدريب، والنشر |
Les programmes de développement local ont représenté 61 % des dépenses au titre des programmes contre 39 % pour le microfinancement. | UN | وشكَّلت برامج التنمية المحلية 61 في المائة من النفقات البرنامجية لعام 2009، مقابل 39 في المائة للتمويل البالغ الصغر. |
Le niveau des ressources disponibles, en particulier en provenance du PNUD, a fortement diminué comme suite à une baisse des dépenses au titre des projets, qui sont tombées de 203,7 millions de dollars en 1990 à 117,6 millions de dollars en 1993. | UN | وقد انخفض مستوى الموارد المتاحة، وخاصة من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، انخفاضا حادا أسفر عن هبوط في نفقات المشاريع من ٢٠٣,٧ مليون دولار في عام ١٩٩٠ الى ١١٧,٦ مليون دولار في عام ١٩٩٣. |
48. Le graphique 1 fait apparaître la diminution des dépenses au titre des fonds extrabudgétaires. | UN | ٤٨ - ويبين الشكل ١ انخفاض النفقات من اﻷموال الخارجة عن الميزانية. |
On a supposé, pour le calcul des dépenses au titre des postes pour l'exercice 2010-2011, que le pourcentage de postes vacants serait de 6,5 % dans le cas des administrateurs et de 3,5 % dans celui des agents des services généraux. | UN | تفترض معدلات الشواغر بنسبة 6.5 بالمائة لموظفي الفئة الفنية ونسبة 3.5 بالمائة لموظفي الخدمة العامة عند وضع التكاليف لوظائف الفترة 2010 - 2011. |
Ces augmentations sont en partie compensées par une diminution des dépenses au titre des fournitures, services et matériel divers, du fait de la baisse des dépenses de fret prévues pour 2012. | UN | ويقابل هذه الزيادات جزئيا انخفاض في الاحتياجات في بند اللوازم والخدمات والمعدات الأخرى نتيجة للانخفاض في تكاليف الشحن المدرجة في ميزانية عام 2012. |
Ce dépassement est partiellement compensé par une diminution des dépenses au titre des services d'entretien par rapport aux prévisions. | UN | وتقابَل جزئيا هذه الزيادة في الاحتياجات بانخفاض في الاحتياجات المتعلقة بخدمات الصيانة. |
Ces montants supplémentaires ont été compensés par la réduction des dépenses au titre des communications par réseaux commerciaux, due aux retards dans le déploiement du personnel civil de la Mission. | UN | وقد قوبلت الاحتياجات الإضافية بتخفيضات في الاحتياجات تحت بند الاتصالات التجارية الناشئة عن عمليات تأخير البعثة في نشر الموظفين المدنيين. |
Le montant total des dépenses au titre des voyages du personnel pour 2006-2007 devrait s'élever à 1 848 300 dollars (alors que le montant des crédits ouverts à ce titre pour la même période se chiffre à 1 538 800 dollars). | UN | ويبلغ إجمالي النفقات المسقطة فيما يتعلق بسفر الموظفين لفترة السنتين 2006-2007 ما قدره 300 848 1 دولار (اعتمد مبــلغ 800 538 1 دولار لنفس الفترة). |
Cette diminution correspond à une baisse de 6,2 % des dépenses afférentes au personnel civil, en partie compensée par une augmentation de 5,2 % des dépenses afférentes au personnel militaire, de 20 % des dépenses opérationnelles, de 0,4 % des dépenses au titre des autres programmes et de 2,7 % des dépenses correspondant aux contributions du personnel. | UN | ويعكس النقصان المقترح انخفاضا في تكاليف الموظفين المدنيين بنسبة 6.2 في المائة تقابله بصورة جزئية زيادة في تكاليف الأفراد العسكريين بنسبة 5.2 في المائة، وفي التكاليف التشغيلية بنسبة 20 في المائة، وفي البرامج الأخرى بنسبة 0.4 في المائة، وفي الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين بنسبة 2.7 في المائة. |
L'augmentation des dépenses au titre des heures supplémentaires et des autres frais de voyage était imputable au volume de travail lié au transfert du quartier général de la FNUOD de Damas au camp Faouar. | UN | وازدادت الاحتياجات تحت بندي العمل اﻹضافي وتكاليف السفر اﻷخرى نتيجة حجم العمل وقت الذروة المرتبط بنقل مقر قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك إلى معسكر نبع الفوار. |