"des dépenses opérationnelles" - Traduction Français en Arabe

    • التكاليف التشغيلية
        
    • الاحتياجات التشغيلية
        
    • النفقات التشغيلية
        
    • تكاليف التشغيل
        
    • للتكاليف التشغيلية
        
    • بالتكاليف التشغيلية
        
    • احتياجات التشغيل
        
    • للنفقات التشغيلية
        
    • تكاليف العمليات
        
    • من تكاليف تشغيلية
        
    • والتكاليف التشغيلية
        
    • بالاحتياجات التشغيلية
        
    • احتياجات تشغيلية
        
    • واحتياجات التشغيل
        
    • وتكاليف تشغيلية
        
    L'augmentation prévue des dépenses est en partie compensée par la diminution des ressources demandées au titre des dépenses opérationnelles et du personnel militaire et civil. UN ويعوض هذه الزيادة جزئيا انخفاض الاحتياجات تحت بند التكاليف التشغيلية والأفراد العسكريين وأفراد الشرطة.
    L'augmentation tient à des besoins supplémentaires ventilés comme suit : 50 358 600 dollars au titre du personnel militaire et de police, 121 259 400 dollars au titre du personnel civil et 128 807 000 dollars au titre des dépenses opérationnelles. UN وتعكس هذه الزيادة احتياجات إضافية بمبغ 600 358 50 دولار تحت بند الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة، ومبلغ 400 259 121 دولار تحت بند الأفراد المدنيين ومبلغ 000 807 128 دولار تحت بند التكاليف التشغيلية.
    L'augmentation du montant prévu au titre des dépenses opérationnelles s'explique essentiellement par la comptabilisation des pertes de change. UN وتُعزى زيادة الاحتياجات لتغطية التكاليف التشغيلية أساسا إلى تسجيل خسائر في أسعار الصرف.
    Le Comité consultatif reconnaît qu'étant donné la nature même des opérations de maintien de la paix, l'évolution des dépenses opérationnelles est parfois plutôt imprévisible. UN تقر اللجنة الاستشارية بأنه، نظرا لطابع عمليات حفظ السلام ذاته، أحيانا ما تتغير الاحتياجات التشغيلية بصورة يصعب إلى حد ما التنبؤ بها.
    Le tableau 10 est un tableau récapitulatif qui présente globalement l'ensemble des dépenses opérationnelles. UN والجدول ١٠ هو في الواقع جدول تلخيص ﻷنه يدمج النفقات التشغيلية في جدول واحد، وإن جاء ذلك في شكل إجمالي الى حد ما.
    Les activités de recherche de celui-ci seront limitées à la recherche sur la formation, associée à la formation ou en vue de la formation, ce qui entraînera une diminution des dépenses opérationnelles. UN وستنحصر أنشطة البحث في البحوث المتعلقة بالتدريب وﻷغراضه، فتقل بذلك تكاليف التشغيل التي يتكبدها المعهد.
    Des ressources supplémentaires sont également nécessaires au titre des dépenses opérationnelles en raison de dépenses supplémentaires afférentes aux transports aériens et aux installations et infrastructures. UN كما أدرجت موارد إضافية في إطار التكاليف التشغيلية نظرا للاحتياجات الإضافية للنقل الجوي والمرافق والهياكل الأساسية.
    Les ressources disponibles pour les programmes s'élèvent à environ 50 % des dépenses opérationnelles. UN وتمثل الموارد المتاحة للأنشطة البرنامجية حوالي 50 في المائة من التكاليف التشغيلية.
    Le Comité consultatif n'a pas d'objection aux propositions du Secrétaire général au titre des dépenses opérationnelles. UN 62 - وليس لدى اللجنة أي اعتراض على مقترحات الأمين العام في إطار بند التكاليف التشغيلية.
    Cette sous-utilisation des crédits au titre des dépenses opérationnelles est en partie contrebalancée par les dépenses plus élevées que prévu au titre du carburant, du fait de la hausse des prix. UN وقابل الانخفاض الإجمالي في التكاليف التشغيلية جزئيا ارتفاع في أسعار الوقود.
    L'augmentation concomitante des dépenses opérationnelles prévue en 2011/12 devra être réduite en conséquence. UN وفي تلك الحالة، يتعين خفض الزيادات المقترحة تحت بند التكاليف التشغيلية وفقا لذلك التعديل.
    Part des réductions des dépenses opérationnelles autres que les dépenses de personnel dans le montant total des réductions UN ضمن مجموع التخفيضات: التخفيضات في التكاليف التشغيلية غير المتصلة بالموظفين
    Cette augmentation traduit un relèvement de 6 et de 24.1 % des dépenses de personnel civil et des dépenses opérationnelles, respectivement. UN وتعكس الزيادة المقترحة ارتفاعا نسبته 6 في المائة في تكاليف الموظفين المدنيين و 24.1 في المائة في التكاليف التشغيلية.
    Ayant à l'esprit les efforts entrepris en vue de mobiliser les ressources nécessaires au financement des dépenses opérationnelles du Centre régional, UN وإذ تضع في اعتبارها الجهود المبذولة لحشد الموارد اللازمة لتغطية التكاليف التشغيلية للمركز الإقليمي،
    Ayant à l'esprit les efforts entrepris en vue de mobiliser les ressources nécessaires au financement des dépenses opérationnelles du Centre régional, UN وإذ تضع في اعتبارها الجهود المبذولة لحشد الموارد اللازمة لتغطية التكاليف التشغيلية للمركز الإقليمي،
    Le montant global des dépenses opérationnelles prévues pour 2010 est supérieur de 1 347 800 dollars à celui qui avait été approuvé pour 2009. UN 37 - وتبين الاحتياجات التشغيلية الإجمالية لعام 2010 زيادة قدرها 800 347 1 دولار بالمقارنة بالموارد المعتمدة لعام 2009.
    Une économie de 300 100 dollars est également constatée au titre des dépenses opérationnelles sur un montant réparti de 3 124 600 dollars. UN كما أُبلغ عن تحقق وفورات قدرها 100 300 دولار تحت بند الاحتياجات التشغيلية من أصل مبلغ مقسم قدره 600 124 3 دولار.
    Ces données sont ventilées par organisme, par secteur, par pays bénéficiaire et par source de financement. Le tableau 10 est un tableau récapitulatif qui présente globalement l'ensemble des dépenses opérationnelles. UN أما الجدول ١٠، فهو في الواقع موجز يدمج النفقات التشغيلية في جدول واحد، وإن كان يعرضها بصورة جامعة الى حد ما.
    Tel est le cas par exemple de la recommandation tendant à réduire globalement de 10 % le montant des ressources demandées au titre des dépenses opérationnelles pour la MANUA. UN وهو أمر يسري، مثلا، على التخفيض الكلي الموصى به البالغ 10 في المائة من تكاليف التشغيل لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان.
    Montant total des dépenses opérationnelles UN المجموع الفرعي للتكاليف التشغيلية
    L'augmentation de 4 637 400 dollars des crédits demandés dans le projet de budget correspond à la hausse des ressources demandées au titre du personnel civil (659 300 dollars) et des dépenses opérationnelles (16 698 200 dollars), contrebalancée en partie par une diminution des ressources demandées à la rubrique Militaires et personnel de police (12 720 100 dollars). UN والزيادة البالغة 400 637 4 دولار في الميزانية المقترحة هي انعكاس لزيادات في المخصصات المتعلقة بالموظفين المدنيين قدرها 300 659 دولار، وفي المخصصات المتعلقة بالتكاليف التشغيلية قدرها 200 698 16 دولار، امتصَّ جزءا منها تخفيض في المخصصات المتعلقة بالأفراد العسكريين وأفراد الشرطة قدره 100 720 12 دولار.
    Le Comité consultatif n'a pas d'objection au montant demandé pour le BINUB au titre des dépenses opérationnelles. UN ولم تبد اللجنة الاستشارية أي اعتراض على احتياجات التشغيل المقترحة لمكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي.
    Les dépenses plus élevées que prévu au titre du personnel civil sont compensées par des économies réalisées au titre des dépenses opérationnelles (25 200 dollars), essentiellement en raison de la baisse de la consommation de carburant pour les transports terrestres. UN 292 - ويقابل ارتفاعَ تكاليف الموظفين المدنيين نقص الاحتياجات للنفقات التشغيلية بمبلغ 200 25 دولار يُعزى في المقام الأول إلى انخفاض استهلاك الوقود تحت بند النقل البري.
    Il faudrait davantage s'efforcer de réduire le coût des opérations aériennes et réaffecter les ressources disponibles au titre des dépenses opérationnelles. UN ودعا إلى بذل جهود إضافية لتقليص تكاليف العمليات الجوية وإعادة توزيع الاعتمادات المتاحة تحت بنود تشغيل أخرى.
    i) Réduction de plus de 70 % en moyenne des ressources nécessaires au titre de l'infrastructure, des dépenses relatives au matériel et des dépenses opérationnelles connexes, soit des économies d'un montant de 780 000 dollars environ; UN ' 1` تخفيض الاحتياجات من هياكل التطوير الأساسية، وتكاليف المعدات وما يتصل بها من تكاليف تشغيلية بنسبة تزيد على 70 في المائة في المتوسط، وهو ما يؤدي إلى وفورات تناهز 000 780 دولار؛
    Il a aussi fallu réduire les dépenses au titre des consultants, des frais de voyage et des dépenses opérationnelles. UN وباﻹضافة إلى ذلك، كان من الضروري أيضا إجراء تخفيضات في تكاليف الخبراء الاستشاريين والسفر والتكاليف التشغيلية.
    En ce qui concerne les montants demandés au titre des dépenses opérationnelles, le Comité fait observer que le programme d'achat de véhicules, de matériel et de services devrait tenir compte des retards intervenus dans le déploiement du personnel de la Mission. UN وفيما يتعلق بالاحتياجات التشغيلية المطلوبة، تشير اللجنة إلى أن برنامج اقتناء المركبات والمعدات والخدمات ينبغي أن يأخذ في الاعتبار التأخيرات في نشر أفراد البعثة.
    L'augmentation provient essentiellement des dépenses associées au maintien de personnel militaire dans la zone de la mission jusqu'au 30 novembre 1999 et de personnel civil jusqu'au 29 février 2000, et des dépenses opérationnelles connexes. UN وتُعزى الزيادة أساسا إلى استبقاء أفراد عسكريين وموظفين مدنيين في منطقة البعثة حتى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 و 29 شباط/ فبراير 2000، على التوالي، وما يتصل بذلك من احتياجات تشغيلية إضافية.
    Le solde inutilisé résulte essentiellement d'économies au titre du personnel civil et militaire et des dépenses opérationnelles. UN وقد نشأ الرصيد غير المرتبط به أساسا عن الوفورات في بنود الأفراد العسكريين، والموظفين المدنيين، واحتياجات التشغيل.
    5.74 Un montant de 20 245 800 dollars prélevé sur le compte d'appui aux opérations de maintien de la paix viendra s'ajouter aux ressources prévues au budget ordinaire pour, notamment, financer 55 postes et des dépenses opérationnelles afin d'appuyer les activités de la composante direction exécutive et administration du Département. UN 5-74 وستستكمل موارد الميزانية العادية بموارد من حساب دعم عمليات حفظ السلام تُقدر بمبلغ قدره 800 245 20 دولار، بما يشمل 55 وظيفة وتكاليف تشغيلية لدعم أنشطة الإدارة في مجال التوجيه التنفيذي والإدارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus