"des dépenses publiques consacrées" - Traduction Français en Arabe

    • الإنفاق العام
        
    • الإنفاق الحكومي
        
    • النفقات الحكومية المتعلقة
        
    • النفقات العامة المخصصة
        
    • للإنفاق الحكومي
        
    Les dons accordés à certains pays peuvent représenter une part importante du montant total des dépenses publiques consacrées au secteur de la santé. UN ويمكن للمنح المقدمة إلى فرادى البلدان أن تشكل نسبة لا يستهان بها من مجموع الإنفاق العام على الصحة.
    ii) Envisager d'accroître la part et l'efficacité des dépenses publiques consacrées à la recherche-développement agricole ; UN ' 2` النظر في زيادة حصة الإنفاق العام المخصص للبحث والتطوير الزراعيين وزيادة فعاليته؛
    ii) Envisager d'accroître la part et l'efficacité des dépenses publiques consacrées à la recherche-développement agricole; UN ' 2` النظر في زيادة حصة الإنفاق العام المخصص للبحث والتطوير الزراعيين وزيادة فعاليته؛
    La crise financière mondiale ne devrait pas servir de prétexte à une diminution des dépenses publiques consacrées au secteur de l'éducation. UN ولا ينبغي التلطي وراء الأزمة المالية العالمية لتبرير انخفاض الإنفاق الحكومي على قطاع التعليم.
    Il observe que l'État partie s'emploie à mettre en place le projet < < Un budget pour l'enfance > > , le but étant de suivre l'évolution des dépenses publiques consacrées aux programmes en faveur de l'enfance et de faire en sorte que ces programmes aient davantage d'impact sur la vie des enfants. UN كما تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف في سبيل وضع مشروع ميزانية للأطفال لرصد النفقات الحكومية المتعلقة ببرامج الطفولة بغية تحسين أثر الانفاق في حياة الأطفال.
    ii) Envisager d'accroître la part et l'efficacité des dépenses publiques consacrées à la recherche-développement agricole ; UN ' 2` النظر في زيادة حصة الإنفاق العام المخصص للبحث والتطوير الزراعيين وزيادة فعاليته؛
    :: La réduction des dépenses consacrées à la défense et l'augmentation des dépenses publiques consacrées aux secteurs sociaux, en particulier à la valorisation des ressources humaines; UN :: تقليل الإنفاق على الدفاع وزيادة الإنفاق العام على القطاعات الاجتماعية، وخاصة على تنمية الموارد البشرية؛
    :: La réduction des dépenses consacrées à la défense et l'augmentation des dépenses publiques consacrées aux secteurs sociaux, en particulier à la valorisation des ressources humaines; UN :: تقليل الإنفاق على الدفاع وزيادة الإنفاق العام على القطاعات الاجتماعية، وخاصة على تنمية الموارد البشرية؛
    Selon ce critère, le niveau de pauvreté a diminué grâce à l'augmentation des dépenses publiques consacrées à l'éducation, à la santé et à l'assainissement de base. UN ووفقاً لهذا المعيار، انخفض مستوى الفقر نتيجة لزيادة الإنفاق العام على التعليم والصحة والصرف الصحي الأساسي.
    Ces cinq dernières années, la part des dépenses publiques consacrées à la santé a été modérée et n'a pas dépassé 7 % du PIB. UN وتحقق توازن خلال السنوات الخمس الماضية في نسبة الإنفاق العام على الصحة ولم تتجاوز 7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    En ce qui concerne l'offre, les contraintes budgétaires pourraient entraîner une baisse des dépenses publiques consacrées à l'éducation. UN ومن ناحية العرض، قد تؤثر القيود المالية تأثيرا سلبيا في الإنفاق العام على قطاع التعليم.
    Atelier sur la mesure des dépenses publiques consacrées à la protection de l'environnement (Mexique, 10 et 11 décembre) UN حلقة عمل بشأن قياس الإنفاق العام في مجال حماية البيئة (المكسيك، 10 و 11 كانون الأول/ديسمبر)
    Part des dépenses publiques consacrées à la police/sécurité et au système judiciaire UN نسبة الإنفاق العام على الشرطة/الأمن والقضاء
    Il serait utile également de préconiser un accroissement des dépenses publiques consacrées à l'agriculture, assorties de l'adoption, sur le plan national, de mesures fiscales et administratives, et d'une aide à l'agriculture. UN وتشمل التدابير الأخرى زيادة الإنفاق العام على قطاع الزراعة، المصحوب بجهود مالية وإدارية محلية، وزيادة المعونة المقدَّمة إلى قطاع الزراعة.
    :: La diminution des dépenses publiques consacrées aux politiques sociales, à l'équipement et à la protection de l'environnement compromettait la croissance et le développement durable à long terme. UN :: وبفعل تراجع الإنفاق العام على السياسات الاجتماعية وتطوير الهياكل الأساسية وحماية البيئة، فإن النمو الطويل الأجل والتنمية المستدامة في خطر.
    Part des dépenses publiques consacrées à la police/sécurité et au système judiciaire UN نسبة الإنفاق العام على الشرطة/الأمن والقضاء
    Part des dépenses publiques consacrées à la police/sécurité et au système judiciaire; UN نسبة الإنفاق العام على الشرطة/الأمن والقضاء
    Des efforts sont toutefois faits pour accroître l'accès aux infrastructures de santé et augmenter les effectifs de personnel médical, et la part des dépenses publiques consacrées à la santé est passée, en moyenne, de 8,7 % en 2001 à 10,2 % en 2007. UN غير أن جهودا تبذل حاليا لتعزيز سبل الوصول إلى المرافق الصحية والكوادر الصحية، وارتفع الإنفاق على الصحة في المتوسط من 8.7 في المائة من الإنفاق الحكومي في عام 2001 إلى 10.2 في المائة في عام 2007.
    En Égypte, la part des dépenses publiques consacrées aux services sociaux s’est accrue au cours des cinq années écoulées depuis 1995. UN وفي مصر، تزايدت نسبة الإنفاق الحكومي على الخدمات الاجتماعية خلال السنوات الخمس التالية لعام 1995.
    Il observe que l'État partie s'emploie à mettre en place le projet " Un budget pour l'enfance " , le but étant de suivre l'évolution des dépenses publiques consacrées aux programmes en faveur de l'enfance et de faire en sorte que ces programmes aient davantage d'impact sur la vie des enfants. UN كما تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف في سبيل وضع مشروع ميزانية للأطفال لرصد النفقات الحكومية المتعلقة ببرامج الطفولة بغية تحسين أثر الانفاق في حياة الأطفال.
    Il est également préoccupé par la forte diminution des dépenses publiques consacrées à l'éducation et à la santé. UN كما تشعر بالقلق إزاء الانخفاض الحاد في النفقات العامة المخصصة للتعليم والصحة.
    1438. Le Comité accueille avec satisfaction les efforts de l'État partie pour lancer le projet < < Un budget pour l'enfance > > , le but étant de dresser l'inventaire des dépenses publiques consacrées aux programmes en faveur de l'enfance et d'étudier l'impact de ces programmes sur la vie des enfants. UN 1438- وترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لوضع مشروع بميزانية للأطفال الغرض منه تحديد منظور للإنفاق الحكومي فيما يخص برامج الطفولة وبحث أثر هذا الإنفاق في حياة الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus