"des descriptifs" - Traduction Français en Arabe

    • موجزات
        
    • نبذات
        
    • موجز بيانات
        
    • أوصاف
        
    • النبذ القطرية
        
    • البرامج القطرية المشتركة
        
    • نبذ تتضمن بيانات
        
    • وثائق البرامج القطرية في
        
    • وثائق برامج قطرية
        
    • مشاريع بيانات
        
    • مشاريع وثائق البرامج
        
    • القطرية وثائق
        
    • على الوثائق النهائية
        
    • من وثائق البرامج القطرية
        
    • وثائق مشاريع
        
    Examen des descriptifs des risques concernant : les chloronaphtalènes UN النظر في مشاريع موجزات مخاطر: النفثالينات المكلورة
    Projet de plan de travail pour la préparation des descriptifs des risques et des évaluations de la gestion des risques au cours de la période comprise entre les neuvième et dixième réunions du Comité UN مشروع خطة عمل لإعداد موجزات المخاطر وتقييمات إدارة المخاطر خلال الفترة بين الاجتماعين التاسع والعاشر للجنة
    L'UNITAR et le Programme interorganisations collaborent également à la collecte d'informations devant permettre d'élaborer des descriptifs des moyens et des capacités des pays en matière de gestion des produits chimiques. UN كما تتعاون المنظمتان في جمع المعلومات اللازمة لوضع نبذات وطنية شاملة ﻹمكانات وقدرات إدارة المواد الكيميائية.
    Les particuliers et les groupements privés seraient donc obligés de passer par un observateur ou une Partie à la Convention pour soumettre des informations au Comité s'ils voulaient que celui-ci en tienne compte lors de l'établissement des descriptifs des risques. UN لذا فإن الأشخاص أو المجموعات بصفاتهم الشخصية سيكون عليهم تقديم المعلومات من خلال مراقب أو طرف في الاتفاقية إلى اللجنة لبحث هذه المعلومات عند صياغة موجز بيانات المخاطر.
    des descriptifs de projet ont été fournis pour 10 projets potentiels. UN توفر التمويل المشترك أُدرجت أوصاف 10 مشاريع محتملة.
    Projet de plan de travail pour l'établissement des descriptifs des risques et des évaluations de la gestion des risques au cours de la période comprise entre les dixième et onzième réunions du Comité Date prévue UN مشروع خطة العمل لإعداد موجزات المخاطر وتقييمات إدارة المخاطر خلال الفترة الفاصلة بين الاجتماعين العاشر والحادي عشر للجنة
    Pour y parvenir, on normalisera les structures, les procédures et les produits et on les associera à des profils et à des descriptifs d'emploi. UN وللقيام بذلك، سيوحد المكتب هياكله وعملياته ومنتجاته، وسيربط بينها وبين موجزات البيانات المصنّفة بشكل موحَّد، بما فيها توصيفات الوظائف.
    des descriptifs, documents de référence pour les médias, des notes et communiqués de presse ont également été élaborés, ainsi que des produits médiatiques pour la Journée des Nations Unies. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم أيضا إعداد موجزات إعلامية، ونقاط حوار، وبيانات صحفية، وورقات معلومات أساسية على وسائط الإعلام، بما في ذلك المنتجات الإعلامية المتعلقة بيوم الأمم المتحدة
    Ce dernier est venu en aide à plus de 25 PMA parties, formulant des observations destinées principalement à apporter des éclaircissements en ce qui concerne la description des méthodologies utilisées, les consultations des parties prenantes, les critères de hiérarchisation et la présentation des descriptifs de projets. UN ودعم الفريق في هذا النشاط أكثر من 25 طرفاً من أقل البلدان نمواً، وقدم تعليقات ترمي في المقام الأول إلى تحسين جانب الوضوح في وصف المنهجيات المستخدمة، والمشاورات مع أصحاب المصلحة، ومعايير تحديد الأولويات، وعرض موجزات المشاريع.
    Il a été nommé un secrétaire spécialement chargé d'assister le Comité d'examen des programmes, ce qui a amélioré le fonctionnement du Comité aussi bien au siège que dans les bureaux régionaux, notamment la qualité des fiches d'information et des descriptifs de projets. UN وقد عُيِّن خصيصا أمينٌ للجنة استعراض المشاريع، لتحسين عمليات اللجنة في المقر وفي المكاتب الإقليمية على حد سواء، ولا سيما جودة موجزات المشاريع ووثائق المشاريع.
    Dans la plupart des descriptifs de projets, il est question de renforcer les capacités sur les plans national, sous-régional et régional en convoquant des colloques et des ateliers de formation technique dans d'autres secteurs prioritaires du Programme d'action. UN وتسعى معظم نبذات المشاريع إلى تعزيز القدرات على اﻷصعدة الوطنية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية من خلال عقد حلقات تدريبية تقنية وندوات في مجالات أخرى ذات أولوية من برنامج العمل.
    Le Bureau de la gestion des ressources humaines a mis au point des descriptifs d'emploi généraux qui couvrent la plupart des emplois au Secrétariat et qui ont permis une normalisation des langages et des critères d'évaluation qui sont immédiatement accessibles par les directeurs de programme. UN وقد أعد مكتب إدارة الموارد البشرية نبذات عامة عن الوظائف تشمل معظم الوظائف في الأمانة العامة وأفضت إلى توحيد الاصطلاحات اللغوية ومعايير التقييم، التي تتاح على الفور لمديري البرامج.
    Dans le cadre de l'Annexe E et des travaux d'élaboration des descriptifs des risques, nous nous sommes rendus compte qu'un délai d'un mois n'était pas suffisant. UN لقد تعلمنا من المرفق هاء وجهود إعداد موجز بيانات المخاطر أن الفترات المحددة بشهر واحد ليست كافية .
    des descriptifs détaillés ont été fournis pour quatre projets concernant des sources d'énergie renouvelables. UN قدمت أوصاف مفصلة لأربعة مشاريع تتعلق بالطاقة المتجددة.
    Dans certains cas, l'établissement des descriptifs de pays a permis de lancer ou de promouvoir des stratégies nationales de développement durable; dans d'autres cas, il a renforcé la concertation interne; dans d'autres encore, il a accéléré les efforts déployés pour organiser et coordonner la collecte d'informations. UN وفي بعض الحالات، أدى إعداد النبذ القطرية الى بدء أو مواصلة استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة؛ وفي حالات أخرى، أدى الى تعزيز الحوار الداخلي؛ وفي حالات أخرى أيضا، حفز الجهود على جمع وتنظيم وتنسيق جمع المعلومات.
    Les réunions conjointes des conseils d'administration des fonds et programmes pourraient être habilitées à approuver des descriptifs de programmes communs de pays. UN ويمكن أن تُمنح اجتماعات المجلس المشترك للصناديق والبرامج سلطة الموافقة على وثائق البرامج القطرية المشتركة.
    Le Bureau du financement des programmes, dont la responsabilité première est de traiter avec les gouvernements donateurs, tient à jour des descriptifs de tous les gouvernements donateurs et coordonne les efforts de collecte de fonds déployés par l'UNICEF auprès des gouvernements, y compris ceux des bureaux extérieurs. UN ويقوم مكتب تمويل البرامج، الذي يضطلع بالمسؤولية اﻷساسية عن التعامل مع الحكومات المانحة، بحفظ واستكمال نبذ تتضمن بيانات عن جميع الحكومات المانحة، وتنسيق الجهود المبذولة مع الحكومات على نطاق اليونيسيف لجمع اﻷموال، بما في ذلك جهود المكاتب الميدانية لليونيسيف.
    Certaines délégations ont recommandé une harmonisation plus poussée des descriptifs entre les différents fonds et programmes des Nations Unies, un groupe déclarant même qu'il aurait souhaité une proposition conjointe sur cette question. UN 47 - وأوصت بعض الوفود بتنسيق وثائق البرامج القطرية في ما بين صناديق وبرامج الأمم المتحدة بدرجة أكبر، في حين قالت إحدى المجموعات إنها كانت سترحب بمقترح مشترك بشأن ذلك الموضوع.
    :: En 2011, cinq équipes de pays des Nations Unies devraient arrêter des descriptifs communs de programmes de pays. UN :: وفي عام 2011، يتوقع أن تضع 5 من أفرقة الأمم المتحدة القطرية وثائق برامج قطرية موحدة مشتركة
    Appliquer l'approche pour l'examen des interactions entre les changements climatiques et les produits chimiques dont l'inscription est proposée lors de l'élaboration des descriptifs des risques conformément à l'Annexe E et des évaluations de la gestion des risques conformément à l'Annexe F à la Convention de Stockholm; UN تطبيق نهج النظر في تفاعلات تغير المناخ مع المواد الكيميائية المقترح إدراجها عند صياغة مشاريع بيانات المخاطر وفقاً للمرفق هاء، وتقييمات إدارة المخاطر وفقاً للمرفق واو لاتفاقية استكهولم؛
    Les observations spécifiques formulées par quelques délégations sur certains des descriptifs de programmes de pays seraient communiquées aux pays concernés. UN وستبلغ البلدان المعنية بتعليقات محددة أدلى بها عدد من الوفود على بعض مشاريع وثائق البرامج القطرية.
    Approuvé, conformément à la décision 2006/36 du Conseil d'administration, le texte final des descriptifs de programme des pays ci-après : UN وافق، وفقا لمقرر المجلس التنفيذي 2006/36، على الوثائق النهائية للبرنامج القطرية للبلدان التالية:
    10. Prie également l'UNICEF de veiller à ce que les cadres de résultats et d'allocation des ressources forment une partie intégrante des descriptifs de programme de pays et de les faire traduire en conséquence; UN 10 - يطلب إلى اليونيسيف كفالة أن تكون أطر النتائج والموارد جزءا لا يتجزأ من وثائق البرامج القطرية وأن تترجم تبعا لذلك؛
    Ces sommes sont avancées aux partenaires de réalisation sur la base des descriptifs de projet signés, et inscrites comme une avance dans les documents comptables du FNUAP. UN وتصرف هذه الأموال للشركاء المنفذين مسبقا بناء على وثائق مشاريع موقعة وتقيد في السجلات المالية للصندوق باعتبارها سلفا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus