"des directeurs de programme" - Traduction Français en Arabe

    • مديري البرامج
        
    • لمديري البرامج
        
    • مديرو البرامج
        
    • مدراء البرامج
        
    • ومديري البرامج
        
    • مديري برامج
        
    • لمدراء البرامج
        
    • مديري البرنامج
        
    • مديرو برامج
        
    • القائمون على إدارة البرامج
        
    • لمديري برامج
        
    • مديري برنامج الموئل
        
    Obligation redditionnelle et responsabilité des directeurs de programme de l'Organisation des Nations Unies UN مسؤولية مديري البرامج في اﻷمم المتحدة ومساءلتهم
    A l'évidence, ceci affecte la capacité des directeurs de programme de s'acquitter de leurs responsabilités en matière d'exécution. UN ولهذا العمل تأثير واضح على طاقة مديري البرامج على الوفاء بمسؤولياتهم عن تنفيذ البرامج.
    Le nouveau système fait également une place importante à la formation des directeurs de programme, des superviseurs et de l'ensemble du personnel. UN ويحدد النظام الجديد أيضا مكانا هاما لتدريب مديري البرامج والمشرفين والموظفين قاطبة.
    :: Organisation, à l'intention des directeurs de programme, de 4 stages de formation aux techniques d'enquête sur des questions de catégorie II UN :: تنظيم 4 دورات تدريبية لمديري البرامج بشأن التحقيق في المسائل من الفئة الثانية
    III. Rôle du Bureau de la gestion Les améliorations abordées dans les sections qui précèdent supposent de grands changements dans le rôle et les attributions futurs du Bureau, ainsi que dans ceux des directeurs de programme et de leurs services administratifs. UN 76 - تستلزم التحسينات الوارد وصفها في كل من الفروع السابقة تغييرات كبيرة في دور مكتب إدارة الموارد البشرية ومهامه في المستقبل، وكذلك في الأدوار والمهام التي يضطلع بها مديرو البرامج ومكاتبهم الإدارية.
    :: Exécution de travaux de secrétariat pour le groupe des directeurs de programme chargé d'assurer la mise en œuvre cohérente, uniforme et intégrée de la Vision commune UN :: تقديم دعم السكرتارية لفريق مديري البرامج المسؤولين عن كفالة التماسك والتناسق والتكامل في تنفيذ الرؤية المشتركة
    :: Organisation, dans chaque mission, de 1 stage de formation aux techniques d'enquête à l'intention des directeurs de programme UN :: تنظيم دورة تدريبية لكل بعثة، بما في ذلك تدريب مديري البرامج بشأن مسائل التحقيق
    Il a appris que la responsabilité principale de l'acceptation ou du refus d'une recommandation relevait des directeurs de programme. UN وأُبلغت اللجنة بأن المسؤولية الرئيسية عن قبول التوصية أو عدمه تقع على عاتق مديري البرامج.
    Parallèlement, le suivi de la performance des directeurs de programme et l'obligation qui leur est faite de rendre compte des mesures prises pour assurer la diversité et la représentation équilibrée des sexes ont été renforcées. UN وبالاقتران مع أنشطة التوعية هذه، تم تعزيز مراقبة مديري البرامج ومساءلتهم فيما يتعلق بالتنوع وتمثيل المرأة.
    :: Organisation, à l'intention des directeurs de programme, de 10 stages de formation aux techniques d'enquête UN :: تنظيم 10 دورات تدريبية لصالح مديري البرامج بشأن مسائل التحقيق
    Il a commencé par proposer divers programmes de formation aux techniques d'évaluation à l'ensemble des directeurs de programme. UN وكانت الخطوة الأولى هي تقديم مختلف الدروس التدريبية في تقنيات التقييم لجميع مديري البرامج.
    On a proposé que le Comité du programme et de la coordination recommande au Conseil économique et social d'exiger des directeurs de programme qu'ils entreprennent régulièrement des auto-évaluations. UN واقترح أن تقدم اللجنة توصية إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي تطلب إلى مديري البرامج أن يضطلعوا بانتظام بتقييمات ذاتية.
    On a proposé que le Comité du programme et de la coordination recommande au Conseil économique et social d'exiger des directeurs de programme qu'ils entreprennent régulièrement des auto-évaluations. UN واقترح أن تقدم اللجنة توصية إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي تطلب إلى مديري البرامج أن يضطلعوا بانتظام بتقييمات ذاتية.
    L'Administration a étoffé les responsabilités des directeurs de programme en matière de contrôle des dépenses à imputer sur les crédits alloués. UN 689 - جعلت الإدارة مديري البرامج أكثر مساءلة عن رصد النفقات المحمَّلة على الاعتمادات الموافق عليها في الميزانية.
    Grâce aux dispositifs de contrôle interne du système et aux possibilités qu'il offre en matière de suivi, la responsabilité de la gestion des programmes a été remise très clairement entre les mains des directeurs de programme. UN وأعاد النظام بقوة، بضوابطه الداخلية وقدراته على الرصد، زمام إدارة البرامج إلى قبضــة مديري البرامج.
    Les entretiens sont organisés sur l'initiative des directeurs de programme. UN ويترك تقرير إجراء المقابلات للسلطة التقديرية لمديري البرامج.
    Dossiers Organisation, à l'intention des directeurs de programme, de 10 stages de formation aux techniques d'enquête UN تنظيم 10 دورات تدريبية لمديري البرامج بشأن مسائل التحقيق
    Si des directeurs de programme ou d'autres personnes découvrent des situations de ce type, ils devraient les porter à l'attention des enquêteurs professionnels du service chargé du contrôle interne dans le bureau concerné ou au BSCI. UN وعندما يقوم مديرو البرامج أو غيرهم بتحديد تلك القضايا، فلا بد من إبلاغ المحققين الفنيين في وحدة الرقابة بالمكتب المعني، أو إبلاغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Le Groupe se félicite également des efforts faits pour renforcer l'auto-évaluation de la part des directeurs de programme, ainsi que la fonction d'évaluation centrale du BSCI. UN وتعرب المجموعة كذلك عن ترحيبها بالجهود الجارية المبذولة لتعزيز التقييم الذاتي الذي يقوم به مديرو البرامج ومهام التقييم المركزي لمكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Pour faciliter cette surveillance, on pourrait renforcer l'obligation redditionnelle des directeurs de programme. UN ومن أجل تيسير هذا الاشراف، يمكن تعزيز الالتزام بمساءلة مدراء البرامج.
    On s'emploie également à répondre davantage aux attentes des États Membres et des directeurs de programme. UN ويجري حاليا السعي ﻹقرار نظام أكثر استجابة للدول اﻷعضاء ومديري البرامج.
    Évaluer l'impact des directeurs de programme d'ONU-Habitat UN تقييم تأثير مديري برامج موئل الأمم المتحدة
    En 2009, 104 rapports d'investigation relatifs à des opérations de maintien de la paix ont été remis à des directeurs de programme. UN وفي عام 2009، أصدر 104 من التقارير المتعلقة بالتحقيقات فيما يتصل بعمليات حفظ السلام لمدراء البرامج.
    Le taux global de satisfaction des directeurs de programme quant au comportement professionnel des membres de leur personnel recruté par la voie du CNR est élevé. UN ومعدل رضا مديري البرنامج بشكل عام عن أداء الموظفين الذين يعينون من خلال امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية معدل مرتفع.
    Cinq rapports du Secrétaire général ont été soumis à l'examen des membres du Comité, dont trois ont été présentés par des directeurs de programme du Département de l'information, un a été présenté par un représentant du Département de la gestion et un par un représentant du Bureau des services de contrôle interne. UN 54 - عُرضت لنظر اللجنة خمسة تقارير للأمين العام، ثلاثة عرضها مديرو برامج إدارة شؤون الإعلام، وواحد عرضه ممثل لإدارة الشؤون الإدارية، وواحد عرضه ممثل لمكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Ces décisions d’aller en justice prises par des directeurs de programme en vue de faire passer l’idée que les comportements délictueux peuvent déboucher sur des poursuites pénales, ont été étayées par des ressources tant humaines que financières et elles sont la preuve tangible que la ferme résolution du Secrétaire général de développer la responsabilisation dans le cadre de son programme de réformes est mise à exécution. UN إن هذه القرارات التي اتخذها القائمون على إدارة البرامج بالتماس الملاحقات الجنائية، بغرض نشر رسالة مفادها أن السلوك اﻹجرامي يمكن أن يتمخض عنه ملاحقة جنائية كانت مدعومة بموارد بشرية ومالية. وتشكل دليلا قاطعا على تحقيق تصميم اﻷمين العام على زيادة المساءلة في إطار برنامجه اﻹصلاحي.
    Formation au développement urbain durable à l'intention des directeurs de programme pour l'habitat UN تقديم التدريب في مجال التنمية الحضرية المستدامة لمديري برامج الموئل؛
    Aux termes d'un mémorandum d'accord signé avec le Programme des Nations Unies pour le développement, il a affecté des directeurs de programme dans 32 pays. UN ومن خلال مذكرة تفاهم مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، عين موئل الأمم المتحدة مديري برنامج الموئل القطريين في 32 بلدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus