"des dizaines de milliers de" - Traduction Français en Arabe

    • عشرات الآلاف من
        
    • عشرات الألوف من
        
    • لعشرات الآلاف من
        
    • عشرات آلاف
        
    • وعشرات الآلاف من
        
    • مئات الآلاف من
        
    • أن عشرات اﻵلاف من
        
    • بعدة عشرات من الآلاف من
        
    • بعشرات الآلاف من
        
    • إطعام عشرات اﻵلاف من
        
    • عادت عشرات اﻵلاف من
        
    • عشرة آلاف من
        
    Malgré les mesures de préparation prises par les autorités nationales et locales, des dizaines de milliers de foyers ont été totalement ou partiellement détruits. UN وعلى الرغم من تدابير التأهب التي اتّخذتها السلطات الوطنية والمحلية، فقد دمّرت عشرات الآلاف من المنازل كليا أو جزئيا.
    Un grand nombre de projets ont été lancés et des dizaines de milliers de personnes dans le monde ont participé à ces activités. UN وتم إطلاق عدد كبير من المشاريع، وشارك في هذه العملية عشرات الآلاف من الناس في جميع أنحاء العالم.
    des dizaines de milliers de poissons échoués sur les rivages. Open Subtitles عشرات الآلاف من الأسماك كانت تُجرَف إلى الضفة.
    Je ne te l'ai jamais dit, j'ai emprunté à des truands des dizaines de milliers de dollars que je n'avais pas. Open Subtitles لم أخبرك بهذا ولكني أستعرت اموال من اشخاص كبار عشرات الألوف من الدولارات التي لم تكن لدي
    La mise en œuvre du programme de développement du cheptel qui a été mentionné plus haut créera des emplois pour des dizaines de milliers de villageois. UN وسيوفر تنفيذ برنامج تنمية الثروة الحيوانية، المذكور أعلاه، فرص عمل لعشرات الآلاف من القرويين.
    II doit y avoir des dizaines de milliers de femmes comme ça en ville. Open Subtitles ربما يوجد عشرات الآلاف من النساء على تلك الحالة في المدينة
    Au Viet Nam, des dizaines de milliers de personnes ont été tuées ou blessées, et seule une faible portion des terres contaminées a été nettoyée. UN وقد قتل أو أصيب عشرات الآلاف من الأشخاص في فييت نام، ولم يطَهر سوى جزء صغير من الأراضي الملوثة.
    Certains projets peuvent atteindre des dizaines de milliers de dollars et durer plusieurs mois, mais le plus souvent il s'agit de petits projets au jour le jour, avec de multiples clients. UN ومع أن بعض المشاريع قد تُكسبهم عشرات الآلاف من الدولارات ويستغرق إنجازها شهوراً، فإن أكثر المشاريع شيوعاً هي مشاريع صغيرة تتعامل مع عملاء كثيرين على أساس يومي.
    Depuis cette catastrophe, des dizaines de milliers de personnes tentent de survivre et de reconstruire leur vie et leurs moyens de subsistance dans des conditions extrêmement difficiles. UN وفي أعقاب الزلزال، ما برح عشرات الآلاف من الأشخاص يناضلون من أجل البقاء وإعادة بناء حياتهم وسبل رزقهم في مواجهة مصاعب جمّة.
    des dizaines de milliers de personnes ont été tuées, parmi lesquelles de nombreux enfants, et environ 8 000 personnes sont officiellement portées disparues. UN فقد قُتل عشرات الآلاف من السكان، بما في ذلك الأطفال، وبلغ عدد المفقودين المبلغ عنهم رسمياً 000 8 شخص.
    Cinq mois après le séisme, des dizaines de milliers de familles continuent à vivre dans des abris temporaires et dans des conditions sanitaires inadéquates. UN وبعد انقضاء خمسة أشهر على وقوع الزلزال، لا تزال عشرات الآلاف من الأسر تعيش في مآوي مؤقتة وفي ظروف صحية غير ملائمة.
    des dizaines de milliers de Portugais ont participé aux opérations de paix. UN وشارك عشرات الآلاف من البرتغاليين في عمليات السلام.
    Depuis le début des années 90, il reçoit des dizaines de milliers de réfugiés en provenance de la corne de l'Afrique, en particulier de Somalie. UN ومنذ أوائل التسعينات، استقبل البلد عشرات الآلاف من اللاجئين من دول القرن الأفريقي، وبخاصة من الصومال.
    Des mesures d'incitation, financières ou autres, avaient été proposées à ces personnes et des dizaines de milliers de familles étaient rentrées chez elles. UN وقدمت الحكومة الحوافز المالية وغيرها، وعاد بالفعل عشرات الآلاف من الأسر.
    D'après les informations reçues, des dizaines de milliers de filles travaillent comme employées de maison. UN وتفيد المعلومات الواردة أن عشرات الآلاف من الفتيات يعملن خادمات في المنازل.
    Du fait de ces tragiques circonstances, des dizaines de milliers de Somaliens ont perdu la vie. UN ونتيجة لهذه الحالة الكئيبة، فقد عشرات الآلاف من الصوماليين أرواحهم.
    des dizaines de milliers de personnes ont ainsi été examinées et soignées dans les régions les plus reculées de notre pays. UN وقد جرى فحص وعلاج عشرات الآلاف من الناس في أقاصي بلادنا.
    Je pourrais dire que la Syrie tue sauvagement les habitants de quartiers entiers, des dizaines de milliers de ses propres citoyens, afin de faire taire l'opposition politique. UN وبوسعي أن أقول إن سورية تقتل بلا رحمة أحياء بأسرها، أي عشرات الألوف من مواطنيها، بغية إسكات المعارضة السياسية.
    Ces zones sont des points de rassemblement pour des dizaines de milliers de réfugiés qui ont fui les combats dans l'État du Nil Bleu. UN وهذه المناطق نقاط تجميع لعشرات الآلاف من اللاجئين فراراً من القتال في ولاية النيل الأزرق.
    D'autre part, la population bédouine peut recevoir des dizaines de milliers de dunams pour des cultures et des pâturages, à des taux extrêmement bas. UN وعلاوة على ذلك، فإن السكان البدو لديهم الأهلية للحصول على عشرات آلاف الدونمات من الأراضي للاستخدام الزراعي والرعي، وبأسعار منخفضة للغاية.
    Plusieurs centaines de milliers d'ovins et des dizaines de milliers de bovins ont été conduits hors des territoires occupés et transférés en Arménie. UN واقتيدت قُطعان مُكونة من عدة مئات الآلاف من الأغنام وعشرات الآلاف من الماشية من الأراضي المحتلة إلى أرمينيا.
    Ces catastrophes ont fait souvent dans le passé des dizaines de milliers de morts, et dans certains cas des centaines de milliers. UN وفتكت هذه الكوارث في القرون الماضية بعشرات الآلاف وفي بعض الأحيان مئات الآلاف من الناس.
    des dizaines de milliers de personnes, en particulier des réfugiés, auraient disparu involontairement. UN ويزعم أن عشرات اﻵلاف من اﻷشخاص، وخاصة من اللاجئين، قد اختفوا اختفاء قسريا.
    En août 2001, le Ministre espagnol des affaires étrangères a annoncé que l'Espagne étudiait la possibilité de fournir des dizaines de milliers de lignes téléphoniques à Gibraltar en témoignage de sa volonté de négocier avec le Royaume-Uni. UN وفي آب/أغسطس 2001، أعلن وزير خارجية إسبانيا أن إسبانيا تنظر في تزويد جبل طارق " بعدة عشرات من الآلاف من خطوط الهاتف " كبادرة " على حسن النية التفاوضية " تجاه المملكة المتحدة.
    des dizaines de milliers de voitures sont apparues en Iraq, nécessitant des routes et de l'essence. UN وعج العراق أيضاً بعشرات الآلاف من السيارات مستلزمة طرقاً وبنزيناً.
    des dizaines de milliers de personnes ont été nourries qui risquaient de mourir de faim. UN فقد تم إطعام عشرات اﻵلاف من الناس كانوا سيموتون جوعا لولا ذلك.
    Dans le même temps, des dizaines de milliers de réfugiés soudanais ont quitté les camps du nord de l’Ouganda pour rentrer dans les régions de Yei et Kajo Keji. UN وفي نفس الوقت، عادت عشرات اﻵلاف من اللاجئين السودانيين إلى منطقتي يي وكاجوكجي من مخيمات بشمال أوغندا.
    des dizaines de milliers de personnes sont mortes des deux côtés. Open Subtitles عشرة آلاف من الناس ماتوا على كلا الجانبين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus