"des droits des palestiniens" - Traduction Français en Arabe

    • حقوق الفلسطينيين
        
    • الحقوق الفلسطينية
        
    • لحقوق الفلسطينيين
        
    • لحقوق الشعب الفلسطيني
        
    • حقوق الشعب الفلسطيني
        
    • الشعب الفلسطيني حقوقه
        
    • بحقوق الفلسطينيين
        
    Les violations des droits des Palestiniens doivent être condamnées au niveau international, tout comme la discrimination. UN وأضافت قائلة إنه ينبغي إدانة انتهاكات حقوق الفلسطينيين على الصعيد الدولي باعتبارها تمييزا.
    Prenant note, en particulier, des mesures prises par le Comité et la Division des droits des Palestiniens du Secrétariat conformément à leur mandat, UN وإذ تحيط علما، بوجه خاص، بالعمل الذي تضطلع به اللجنة وشعبة حقوق الفلسطينيين في الأمانة العامة وفقا لولايتيهما،
    Le texte complet des débats paraîtra ultérieurement comme publication de la Division des droits des Palestiniens. UN وسينشر النص الكامل لمحاضر الجلسات في حينه بوصفه من منشورات شعبة حقوق الفلسطينيين.
    Le rapport qui contient un résumé des communications présentées paraîtra ultérieurement comme publication de la Division des droits des Palestiniens. UN أما التقرير الذي يتضمن موجزات للورقات المقدمة فسينشر في حينه بوصفه من منشورات شعبة حقوق الفلسطينيين.
    Je rappelle que ces messages seront publiés dans un bulletin spécial de la Division des droits des Palestiniens du Secrétariat. UN وأود أن أذكر اللجنة بأن الرسائل ستنشر في نشرة خاصة لشعبة الحقوق الفلسطينية في الأمانة العامة.
    Ce programme très utile, organisé par la Division des droits des Palestiniens, a reçu de nombreux éloges du Ministère palestinien des affaires étrangères. UN وقد أثنت وزارة الخارجية في السلطة الفلسطينية مرارا على ذلك البرنامج المفيد للغاية، الذي تنظمه شعبة حقوق الفلسطينيين.
    Division des droits des Palestiniens du Secrétariat UN شعبة حقوق الفلسطينيين التابعة لﻷمانة العامة
    Le personnel organise des projections de films et diffuse des 2publications et des affiches réalisées par le Département de l'information et par la Division des droits des Palestiniens. UN ويقوم الموظفون بتنظيم عروض لﻷفلام وتوزيع المنشورات والملصقات التي تنتجها إدارة شؤون اﻹعلام وشعبة حقوق الفلسطينيين.
    Le rapport sur les débats du Colloque a été publié sous forme de bulletin spécial de la Division des droits des Palestiniens, en même temps que le rapport du Séminaire. UN وتم اصدار تقرير الندوة، باﻹضافة إلى تقرير الحلقة الدراسية، باعتبارهما نشرة خاصة لشعبة حقوق الفلسطينيين.
    Le texte intégral des actes de ce séminaire sera publié en temps voulu en tant que publication de la Division des droits des Palestiniens. UN وسوف ينشر النص الكامل لﻷعمال في حينه بوصفه منشورا من منشورات شعبة حقوق الفلسطينيين.
    Le rapport sur les travaux du Colloque, comprenant un résumé des débats, sera publié en tant que publication de la Division des droits des Palestiniens de l'ONU. UN وسوف يصدر تقرير الندوة متضمنا موجزات لوقائع الاجتماعات بوصفه منشورا من منشورات شعبة حقوق الفلسطينيين.
    Le rapport, qui contient un résumé des débats, sera publié en tant que publication de la Division des droits des Palestiniens. UN وسيصدر التقرير ذو الصلة، بما فيه ملخصات للمناقشات بوصفه منشورا من منشورات شعبة حقوق الفلسطينيين.
    Le rapport du Colloque paraîtra comme publication de la Division des droits des Palestiniens. UN وسيصدر تقرير الندوة بوصفه من منشورات شعبة حقوق الفلسطينيين.
    Le rapport de la réunion paraîtra comme publication de la Division des droits des Palestiniens. UN وسيصدر تقرير الاجتماع بوصفه من منشورات شعبة حقوق الفلسطينيين.
    . Il est également paru comme publication de la Division des droits des Palestiniens. UN وصدر هذا التقرير أيضا في شكل منشور من منشورات شعبة حقوق الفلسطينيين.
    Je tiens également à rendre hommage aux travaux du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien et à ceux de la Division des droits des Palestiniens. UN وأود أن أشيد بعمل اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف وبعمل شعبة حقوق الفلسطينيين.
    Les textes de ces messages seront publiés dans un bulletin spécial de la Division des droits des Palestiniens. UN وستنُشر نصوص الرسائل في نشرة خاصة لشعبة حقوق الفلسطينيين.
    Diverses modalités de coopération des ONG avec le Comité et la Division des droits des Palestiniens ont été examinées. UN ونوقش كذلك عدد من النهج المتعلقة بتعاون المنظمات غير الحكومية مع اللجنة ومع شعبة حقوق الفلسطينيين.
    Note : Le rapport intégral sera publié ultérieurement par la Division des droits des Palestiniens. TABLE DES MATIERES UN ملحوظة: ستنشر شعبة حقوق الفلسطينيين تقريرا شاملا عن الحلقة الدراسية، في حينه.
    À cet égard, ma délégation entend affirmer qu'elle apprécie à sa juste valeur l'excellent travail accompli par le Comité et le Secrétariat de la Division des droits des Palestiniens. UN وفي هذا الخصوص، يــود وفدي أن يسجل رسميــا تقديره لﻷعمال التي أنجزتها اللجنة وشعبة الحقوق الفلسطينية باﻷمانة العامة.
    Ce grief n'est autre que l'occupation israélienne et la négation, depuis des décennies, des droits des Palestiniens. UN وهذا الإجحاف بكل وضوح وبساطة يتمثل في الاحتلال الإسرائيلي والإنكار، على مدى عقود، لحقوق الفلسطينيين.
    La poursuite par les Israéliens de leur politique d'implantation de colonies de peuplement sur les terres qu'ils occupent et leurs violations flagrantes des droits des Palestiniens ne peuvent que nuire au processus de paix. UN إن استمرار سياسة المستوطنات على الأراضي التي احتلها الإسرائيليون وانتهاكاتهم الصارخة لحقوق الشعب الفلسطيني لا يمكن إلا أن تعرض عملية السلام للخطر.
    La restauration des droits des Palestiniens et des autres peuples arabes, y compris leur droit à l'autodétermination, est une cause légitime mais la voie qui s'ouvre à eux est toujours semée d'obstacles. UN إن قضية استعادة حقوق الشعب الفلسطيني والشعوب العربية الأخرى، بما في ذلك حق تقرير المصير، قضية عادلة.
    22. Malgré cette évolution positive, le Comité a noté que la situation dans les zones restant sous occupation israélienne était préoccupante et continuait de créer sur le terrain des faits qui risquaient de nuire à l'exercice futur des droits des Palestiniens et au processus de paix lui-même. UN ٢٢ - وبرغم هذه التطورات اﻹيجابية، لاحظت اللجنة أن الحالة في المناطق التي ما برحت تحت الاحتلال اﻹسرائيلي لا تزال مثارا للقلق، بل وتخلق حقائق على اﻷرض يمكن أن تنطوي على آثار سلبية بالنسبة لمستقبل ممارسة الشعب الفلسطيني حقوقه بل ومستقبل عملية السلام ذاتها.
    A ce sujet, j'aimerais rendre hommage au Président du Comité, l'Ambassadeur Kéba Birane Cissé, et à la Division des droits des Palestiniens du Secrétariat pour leurs contributions extrêmement utiles. UN وفي هذا الشأن، أود أن أحيي رئيس اللجنة، السفير كيبا بيراني سيسي وشعبة اﻷمانة العامة المعنية بحقوق الفلسطينيين على إسهاماتهما الجديرة بالثناء الكبير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus