Personne accompagnant un membre du Comité des droits des personnes handicapées | UN | مرافق سفر لأحد أعضاء لجنة حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة |
En outre, il y a le Conseil national des personnes âgées qui œuvre pour la promotion et la défense des droits des personnes âgées. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يوجد المجلس الوطني للأشخاص المسنين الذي يسعى جاهداً من أجل تعزيز حقوق الأشخاص المسنين والدفاع عنها. |
Le rapport initial au Comité des droits des personnes handicapées; | UN | التقرير الأول عن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، |
Élection des membres du Comité des droits des personnes handicapées | UN | انتخاب أعضاء اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة |
Le Comité des droits des personnes handicapés a examiné le rapport de la Suède au titre de la Convention en 2014. | UN | واستناداً إلى تقرير قدمته الحكومة، جرى، في عام 2014، حوار مع اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort | UN | ضمانات تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة اﻹعدام |
Le Président a de plus pris part à plusieurs réunions avec des fonctionnaires des Nations Unies sur l'intégration des droits des personnes handicapées. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شارك الرئيس في عدد من الاجتماعات مع مسؤولي الأمم المتحدة بشأن تعميم مراعاة حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Cela permettra de garantir la promotion et la protection des droits des personnes handicapées en s'appuyant sur ces droits. | UN | ومن شأن ذلك أن يضمن تعزيز وحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة استناداً إلى نهج قائم على الحقوق. |
De plus, les politiques de réinstallation devraient garantir la protection des droits des personnes concernées. | UN | وعلاوةً على ذلك، ينبغي أن تكفل سياسات إعادة التوطين حماية حقوق الأشخاص. |
Ces efforts ont abouti à des procédures plus respectueuses des droits des personnes visées. | UN | ونتيجة لذلك يجري إحراز تقدُّم صوب زيادة احترام حقوق الأشخاص المستهدفين. |
La protection et la promotion des droits des personnes handicapées ne touchent pas uniquement les droits de l'homme mais également le développement. | UN | وأكد أن تعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وحمايتها ليسا مجرد مسألة لحقوق الإنسان فحسب وإنما هما أيضا مسألة إنمائية. |
S'il lui reste encore beaucoup à faire, le Qatar a énormément progressé dans la promotion et la protection des droits des personnes handicapées. | UN | ولئن كان يتعين على قطر عمل المزيد، فإنها قد أحرزت تقدما كبيرا في مجال تعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وحمايتها. |
Le projet de résolution attire l'attention sur l'importance de la protection des droits des personnes appartenant à des minorités pour la prévention et le règlement pacifique de conflits. | UN | ويوجه مشروع القرار النظر إلى أهمية حماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات من أجل منع النزاعات وحلها بالوسائل السلمية. |
Le Représentant du Secrétaire général ouvrira la onzième session du Comité des droits des personnes handicapées. | UN | سيفتتح ممثل الأمين العام الدورة الحادية عشرة للجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Le Représentant du Secrétaire général ouvrira la douzième session du Comité des droits des personnes handicapées. | UN | سيفتتح ممثل الأمين العام الدورة الثانية عشرة للجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Élection des membres du Comité des droits des personnes handicapées | UN | انتخاب أعضاء اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة |
Élection des membres du Comité des droits des personnes handicapées | UN | انتخاب أعضاء اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة |
Déclaration du Comité des droits des personnes handicapées sur le séisme et le tsunami au Chili et les personnes handicapées | UN | بيان اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بشأن الزلزال وأمواج تسونامي في شيلي والأشخاص ذوي الإعاقة |
Comité des droits des personnes handicapées | UN | اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة |
Peine capitale et application des garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort | UN | عقوبة الإعدام وتنفيذ الضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين |
Toutefois, la protection et la mise en œuvre effectives des droits des personnes appartenant à des minorités restaient une priorité. | UN | ومع ذلك، لا تزال الحماية الفعالة لحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات وإعمال هذه الحقوق تمثل أولوية. |
D. Protection des droits des personnes et des groupes vulnérables | UN | دال- حماية حقوق الأفراد والفئات الضعيفة وتعزيز المساواة |
Il tient aussi à appeler de nouveau l'attention du gouvernement sur le paragraphe 6 des Garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort. | UN | كذلك فإنه يرغب أيضا في تذكير الحكومة بالفقرة ٦ من الضمانات التي تكفل حماية حقوق أولئك الذين يواجهون عقوبة اﻹعدام. |
Ils peuvent en outre soutenir les efforts des gouvernements et renforcer les capacités nationales de protection des droits des personnes déplacées. | UN | ويمكنها بالإضافة إلى ذلك مساعدة الحكومات في الجهود التي تبذلها وتعزيز قدرتها الوطنية لحماية حقوق المشردين داخلياً. |
Le Gouvernement travaille actuellement à la définition des améliorations à apporter au cadre politique et juridique de la protection des droits des personnes handicapées. | UN | وتعمل حكومة نيبال على إدخال تحسينات سريعة على الإطار السياساتي والقانوني المتعلق بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Cadre juridique (constitutionnel ou législatif) en vigueur en matière de protection des droits des personnes handicapées | UN | :: الإطار القانوني القائم لكفالة حقوق ذوي الإعاقة سواء بموجب الدستور أو بموجب التشريعات |
6. Organiser des campagnes nationales de sensibilisation sur le thème de l'accessibilité, focalisées en particulier sur la promotion des droits des personnes handicapées. | UN | 6- وتنظيم حملات توعية وطنية حول موضوع إمكانية الوصول، مع التركيز بشكل خاص على تعزيز حقوق الإنسان للأشخاص ذوي الإعاقة. |
Il a pris note des efforts consentis dans les domaines de l'éducation, de la santé et des droits des personnes handicapées. | UN | ولاحظت الجهود المبذولة في مجالات التعليم والصحة وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Le Népal a indiqué qu'il avait adopté une palette de politiques et de mesures juridiques et institutionnelles pour assurer une meilleure protection des droits des personnes. | UN | وأشارت نيبال إلى أنها اعتمدت طائفة من السياسات والتدابير القانونية والمؤسسية من أجل ضمان تحسين حماية حقوق الناس. |
Mettre fin aux éventuelles violations des droits des personnes relevant de la juridiction du Qatar; | UN | إزالة كافة الانتهاكات التي قد يتعرض لها الأشخاص الخاضعون للولاية القانونية لدولة قطر؛ |
C'est le Gouvernement coréen qui a lancé l'idée d'ajouter un article séparé relatif aux femmes handicapées dans la Convention internationale des droits des personnes handicapées qui vient d'être établie sous sa forme définitive. | UN | وقال إن حكومته هي صاحبة فكرة إدراج مادة مستقلة عن النساء ذوي الإعاقة في الاتفاقية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي وضعت في صيغتها النهائية مؤخرا. |
Elle a fait état d'informations communiquées au sujet des droits des personnes d'origine rom, des camps de rétention d'immigrés et de rapatriements forcés. | UN | ولاحظت التقارير المتعلقة بحقوق الأفراد المنحدرين من جماعات الروما فيما يخص مخيمات الهجرة والإعادة الإجبارية. |