"des effets de la mondialisation" - Traduction Français en Arabe

    • آثار العولمة
        
    • أثر العولمة
        
    • لآثار العولمة
        
    • تأثير العولمة
        
    • بآثار العولمة
        
    • بأثر العولمة
        
    Un examen plus analytique et pluraliste des effets de la mondialisation s'impose. UN ويتطلب الأمر دراسة آثار العولمة دراسة ذات طابع تحليلي تعددي أوضح.
    L'étude des effets de la mondialisation figure en bonne place dans l'ordre du jour de l'Union européenne. UN وكان تناول آثار العولمة على قمة جدول أعمال الاتحاد الأوروبي.
    Il conviendra d'intégrer dans cette optique l'< < évaluation des effets de la mondialisation sur le développement > > dont les grandes lignes figurent dans le Plan d'action. UN وينبغي أن يُدمج في هذا المنظور تقييم أثر العولمة على التنمية، وفقا لما ورد في خطة العمل.
    Il conviendra d'intégrer dans cette optique l'< < évaluation des effets de la mondialisation sur le développement > > dont les grandes lignes figurent dans le Plan d'action. UN وينبغي أن يُدمج في هذا المنظور تقييم أثر العولمة على التنمية، وفقا لما ورد في خطة العمل.
    Par ailleurs, les programmes de création d'emplois devraient tenir compte des effets de la mondialisation. UN كما ينبغي أن تقوم برامج خلق فرص العمل على أساس من الإدراك التام لآثار العولمة.
    Elle s'inquiète des effets de la mondialisation sur les femmes et espère qu'il sera tenu compte de cette question dans l'aide au développement consenti par le Canada et que le Canada mènera des recherches dans ce domaine. UN وأعربت عن قلقها إزاء تأثير العولمة في المرأة، وأبدت أملها في أن تراعي كندا هذه المسألة في سياستها الإنمائية وأن تدعم البحوث في هذا المجال.
    < < Mettre en place des dispositifs d'observation des effets de la mondialisation sur les jeunes UN إنشاء نظم للرصد لتتبع آثار العولمة على الشباب
    D'un point de vue politique, nous sommes soucieux des effets de la mondialisation sur la souveraineté des États, sur la démocratie et sur les citoyens des pays en développement. UN ومن الناحية السياسية، نشعر بقلق بسبب آثار العولمة على سيادة الدول وعلى الديمقراطية وعلى مواطني البلدان النامية.
    Étude des effets de la mondialisation sur la culture et l'exercice des droits civiques dans la région UN دراسة عن آثار العولمة على الثقافة وممارسة المسؤوليات المدنية في المنطقة
    C. Évaluation des effets de la mondialisation sur l’emploi UN آثار التشريد تقدير آثار العولمة على العمالة
    Mettre en place des dispositifs d'observation des effets de la mondialisation sur les jeunes UN إنشاء نظم للرصد لتتبع آثار العولمة على الشباب
    Mettre en place des dispositifs d'observation des effets de la mondialisation sur les jeunes UN إنشاء نُظم للرصد لتتبع آثار العولمة على الشباب
    Il demande une analyse approfondie des effets de la mondialisation sur l'exercice des droits de l'homme, notamment le droit au développement. UN ودعت أذربيجان إلى مواصلة تحليل أثر العولمة على إعمال حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية.
    Cette approche devrait s'inspirer de l'< < Évaluation des effets de la mondialisation sur le développement > > présentée dans le Plan d'action adopté à Bangkok. UN علما بأنه ينبغي لهذا المنظور مراعاة " تقييم أثر العولمة على التنمية " على نحو ما هو موضَّـح في خطة العمل التي اعتُمدت في بانكوك.
    C'est pourquoi ma délégation trouve judicieuse la demande adressée au Secrétaire général, ainsi qu'aux institutions spécialisées, aux fonds et aux programmes compétents du système des Nations Unies, de faire un bilan des effets de la mondialisation sur le développement social, compte tenu des rapports des gouvernements nationaux. UN ولهذا يرى وفد بــلادي مما له صلة وثيقة بالموضوع، الطلب المقدم إلى اﻷمين العام إلى جانب الوكــالات المتخصصة ذات الصلة، وصناديق وبرامج منظومة اﻷمم المتحـدة برفع تقارير عن أثر العولمة على التنميــة الاجتماعيــة، مع اﻷخذ بعين الاعتبار تقارير الحكومات الوطنية.
    A. Évaluation des effets de la mondialisation sur le développement 1 - 9 UN ألف - تقييم أثر العولمة على التنمية 1 - 9
    A. Évaluation des effets de la mondialisation sur le développement 1 - 9 UN ألف - تقييم أثر العولمة على التنمية 1 - 9
    A. Évaluation des effets de la mondialisation sur le développement 1 — 6 UN ألف - تقييم أثر العولمة على التنمية 1 -6 6
    Les données recueillies serviront de support à la détermination des effets de la mondialisation à l'échelon national. UN وتوفر هذه البيانات الأساس لعمليات التقييم الوطنية لآثار العولمة.
    La séance, qui était présidée par M. Andreas Lindner [Organisation pour la coopération et le développement économiques (OCDE)], visait à examiner les approches stratégiques adoptées par les producteurs de données pour satisfaire aux nouveaux besoins des utilisateurs compte tenu des effets de la mondialisation et des stratégies qu'elle appelle pour accroître la compétitivité. UN وتمثَّل الهدف من هذه الجلسة، التي ترأسها السيد أندرياس ليندنر، من منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، في مناقشة النُهج الاستراتيجية التي يتبعها منتجو البيانات لتلبية الاحتياجات الجديدة للمستخدمين في الاستجابة لآثار العولمة وما ينتج عنها من استراتيجيات لتعزيز القدرة التنافسية.
    27. Il importe aussi d'évoquer les instruments qui traitent des effets de la mondialisation et du libre-échange sur la diversité des expressions culturelles à travers lesquelles le patrimoine culturel est exprimé, enrichi et transmis. UN 27- وتجب الإشارة كذلك إلى الصكوك التي تتناول تأثير العولمة والتجارة الحرة على تنوّع أشكال التعبير الثقافي التي من خلالها يجري التعبير عن التراث الثقافي، وإثراؤه ونقله.
    Le Groupe d'experts a aussi abordé la question des effets de la mondialisation sur la souveraineté nationale et sur l'indépendance des pouvoirs publics. UN 87 - وأثار فريق الخبراء مسألة رئيسية تتصل بآثار العولمة الاقتصادية على السيادة الوطنية واستقلال الإرادة في تقرير السياسات العامة.
    S'agissant des effets de la mondialisation sur la situation économique des femmes, l'orateur dit qu'après avoir accédé à l'indépendance, l'Ouzbékistan a conduit une politique d'intégration active dans la communauté internationale, ressentant ainsi tous les effets positifs et négatifs de la mondialisation. UN 12 - وفيما يتعلق بأثر العولمة على الحالة الاقتصادية للمرأة، قال إن أوزبكستان بعد اكتساب استقلالها نفذت سياسة تكامل نشطة في المجتمع الدولي، وترتبت آثار سلبية وإيجابية على العولمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus