"des enfants en période de" - Traduction Français en Arabe

    • الأطفال في حالات
        
    • الأطفال خلال
        
    • الأطفال أثناء
        
    • الأطفال المتضررين من
        
    • اﻷطفال في حالة
        
    • اﻷطفال في فترات
        
    Le Conseil de sécurité a adopté plusieurs résolutions à l'appui de mes recommandations, mettant l'accent tout particulièrement sur la protection et les droits des enfants en période de conflit armé. UN واتخذ مجلس الأمن عدة قرارات تأييدا للتوصيات التي قدمتها، وأولي اهتماما خاصا لمسألة حماية حقوق الأطفال في حالات الصراع المسلح.
    Ce dernier est chargé de recueillir des données sur les graves violations commises contre des enfants en période de conflit armé, y compris le meurtre et la mutilation d'enfants et les attaques contre les écoles. UN وينص القرار على أن هذه الآلية تعالج ستة انتهاكات جسيمة ترتكب ضد الأطفال في حالات الصراع المسلح بما فيها قتل وتشويه الأطفال والهجمات على المدارس.
    Progrès et lacunes Les efforts faits pour renforcer les normes et règles internationales relatives à la protection des droits des enfants en période de conflit armé ont donné des résultats importants. UN 6 - تحقق تقدم كبير في الجهود المبذولة لتعزيز القواعد والمعايير الدولية لحماية حقوق الأطفال في حالات الصراع المسلح.
    Sept résolutions du Conseil de sécurité contenaient des dispositions relatives à la protection des enfants en période de conflit armé, et cette question a également été abordée dans plusieurs déclarations du Président du Conseil et lors de débats publics. UN وقد أظهرت سبعة قرارات صادرة عن مجلس الأمن قلقا إزاء حماية الأطفال خلال الصراعات المسلحة، وكذلك الحال بالنسبة إلى ما أصدره المجلس من بيانات رئاسية وأجراه من مناقشات عامة.
    Le fait de conserver un facteur de normalité dans la vie des enfants en période de conflit, en leur permettant de poursuivre leurs études, favorise leur développement, tout en empêchant qu'ils soient recrutés par des acteurs armés. UN ويحفظ الإبقاء على درجة من الأوضاع الطبيعية في حياة الأطفال أثناء النزاعات، من خلال مواصلة التعليم المدرسي، تنميتهم، وحمايتهم من تجنيد العناصر المسلحة لهم في نفس الوقت.
    Soulignant sa détermination à faire respecter ses résolutions et les autres règles et normes internationales relatives à la protection des enfants en période de conflit armé, UN وإذ يؤكد تصميمه على كفالة احترام قراراته وغيرها من القواعد والمعايير الدولية المتصلة بحماية الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة،
    17. Se félicite que M. Olara Otunnu ait été nommé au poste de Représentant spécial du Secrétaire général pour la protection des enfants en période de conflit armé, conformément à la résolution 51/77 de l'Assemblée générale en date du 12 décembre 1996; UN ١٧ - ترحب بتعيين السيد أولارا أوتونو ممثلا خاصا لﻷمين العام معنيا بمسألة اﻷطفال في حالة النزاع المسلح وفقا لقرار الجمعية العامة ٥١/٧٧ المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦؛
    Les 10, 11 et 12 septembre 1998, le Représentant spécial du Secrétaire général pour la protection des enfants en période de conflit armé, M. Olara Otunnu, s’est rendu dans la République fédérale de Yougoslavie. UN ١٦ - وفي الفترة من ١٠ إلى ١٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، قام الممثل الخاص لﻷمين العام لحماية اﻷطفال في فترات الصراعات المسلحة، أولارا أوتونو، بزيارة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Ces omissions dénotent des lacunes dans les mesures prises par le système des Nations Unies pour faire appliquer les normes et règles relatives à la protection des enfants en période de conflit armé. UN وعدم توفر إمكانية اتخاذ الإجراءات اللازمة يشير إلى الثغرات الموجودة في الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لتطبيق قواعد ومعايير الأطفال في حالات الصراع المسلح.
    Protection des enfants en période de conflit armé UN حماية الأطفال في حالات الصراع المسلح
    Protection des enfants en période de conflit armé UN حماية الأطفال في حالات الصراع المسلح
    Alors que la situation des enfants en période de conflit armé suscite de nouvelles inquiétudes, le mandat de la Représentante spéciale entre dans une phase décisive. UN 51 - نظرا لما استجد من شواغل على الأطفال في حالات النزاع المسلح، تدخل ولاية الممثل الخاص مرحلة حاسمة.
    Soulignant qu'il convient de traduire en justice les personnes qui auraient commis des crimes contre des enfants en période de conflit armé, en ayant recours aux systèmes judiciaires nationaux et, le cas échéant, aux mécanismes de justice internationale et aux juridictions pénales mixtes, l'objectif étant de mettre un terme à l'impunité, UN وإذ يؤكد ضرورة تقديم جميع المدعى ارتكابهم جرائم ضد الأطفال في حالات النـزاع المسلح إلى العدالة عن طريق نظم العدالة الوطنية وآليات العدالة الدولية والمحاكم الجنائية المختلطة في الحالات التي ينطبق فيها ذلك بهدف وضع حد للإفلات من العقاب،
    Soulignant qu'il convient de traduire en justice les personnes qui auraient commis des crimes contre des enfants en période de conflit armé, en ayant recours aux systèmes judiciaires nationaux et, le cas échéant, aux mécanismes de justice internationale et aux juridictions pénales mixtes, l'objectif étant de mettre un terme à l'impunité, UN إذ يؤكد ضرورة تقديم جميع المدعى ارتكابهم جرائم ضد الأطفال في حالات النـزاع المسلح إلى العدالة عن طريق نظم العدالة الوطنية وآليات العدالة الدولية والمحاكم الجنائية المختلطة في الحالات التي ينطبق فيها ذلك بهدف وضع حد للإفلات من العقاب،
    En vertu des responsabilités qui lui ont été conférées par le Conseil de sécurité, l'UNICEF a contribué à la mise en œuvre d'un mécanisme de surveillance et de communication de l'information sur les exactions graves à l'encontre des enfants en période de conflit dans 13 pays. UN 48 - وقامت اليونيسيف، وفقا للمسؤوليات التي عهد بها إليها مجلس الأمن، بدعم تنفيذ آلية الرصد والإبلاغ عن الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح في 13 بلدا.
    La prise en compte des questions relatives aux enfants touchés par les conflits armés dans les résolutions du Conseil a renforcé les initiatives en faveur de la protection des enfants en période de conflit, notamment en habilitant les missions de maintien de la paix déployées en République démocratique du Congo et en Sierra Leone à jouer un rôle moteur dans ce domaine. UN وأدى إدخال الشواغل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة فــي قـــرارات مجلس الأمن إلى تعزيز مبادرات حماية الأطفال في حالات الصراع، ولا سيما تمكين بعثتي حفظ السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية وسيراليون من الاضطلاع بدور قيادي في حماية الأطفال.
    La création, en 1997, du poste de représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés avait notamment pour objet de désigner un porte-parole de haut niveau pour surmonter les obstacles dans l'application des normes et règles internationales relatives à la protection des enfants en période de conflit armé. UN وقد أنشئ منصب الممثل الخاص للأمين العام للأطفال والصراعات المسلحة عام 1997 لدواع منها الاضطلاع على مستوى رفيع بأنشطة الدعوة للتغلب على العقبات التي تعترض تطبيق القواعد والمعايير الدولية لحماية الأطفال في حالات الصراع المسلح.
    Notant que la nouvelle Constitution garantit la protection des enfants en période de conflit armé, la France a recommandé au Burundi de redoubler d'efforts pour contribuer au désarmement, à la démobilisation et à la réinsertion des enfants participant aux conflits armés. UN وإذ لاحظت فرنسا أن الدستور الجديد يضمن حماية الأطفال خلال الصراع المسلح، فإنها أوصت بأن تضاعف بوروندي جهودها الرامية إلى المساهمة في نزع سلاح الأطفال المشتركين في الصراع المسلح وتسريحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Les efforts visant à mettre un terme aux violations et aux mauvais traitements à l'encontre des enfants en période de conflit doivent se fonder sur une compréhension parfaite des causes structurelles du conflit et des circonstances à l'origine de ces violations et mauvais traitements. UN 44 - يجب أن تنبع الجهود الرامية إلى وضع حد للانتهاكات والتجاوزات ضد الأطفال خلال النزاعات من فهم شامل للأسباب الهيكلية للنزاعات والظروف التي تفضي إلى وقوع هذه الانتهاكات والتجاوزات.
    L'exercice d'une surveillance effective et l'établissement de rapports sur les violations des droits des enfants en période de guerre peuvent mettre en danger la vie du personnel - aussi bien international que national - qui se trouve sur le terrain. UN 19 - ويمكن أن تترتب على فعالية الرصد والإبلاغ بشأن انتهاكات حقوق الأطفال أثناء الحروب تبعات تعرّض أرواح الموظفين الميدانيين، الدوليين منهم والوطنيين للخطر.
    Soulignant sa détermination à faire respecter ses résolutions et les autres règles et normes internationales relatives à la protection des enfants en période de conflit armé, UN وإذ يؤكد تصميمه على كفالة احترام قراراته وغيرها من القواعد والمعايير الدولية المتصلة بحماية الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة،
    87. J'appuie la recommandation de mon Représentant spécial pour la protection des enfants en période de conflit armé tendant à ce que la Sierra Leone devienne l'un des projets pilotes en vue d'une intervention mieux concertée et plus efficace dans le contexte de la consolidation de la paix après les conflits. UN ٨٧ - وإنني أؤيد التوصية التي تقدم بها ممثلي الخاص لشؤون اﻷطفال في حالة النزاعات المسلحة ومفادها أنه ينبغي جعل سيراليون واحدا من المشاريع الرائدة لرد يتسم بدرجة أعلى من تضافر الجهود والفعالية في مجال بناء السلام في المرحلة التي تعقب انتهاء النزاعات.
    Les prétendues circonstances atténuantes que pourraient invoquer les gouvernements ou leurs adversaires pour justifier des violations des droits des enfants en période de conflit armé doivent apparaître à la communauté internationale comme ce qu'elles sont : des circonstances répréhensibles et intolérables. UN إن أية ملابسات مخففة مزعومة تسعى من خلالها الحكومات أو معارضوها تبرير انتهاكات حقوق اﻷطفال في فترات النزاع المسلح ينبغي أن ينظر إليها المجتمع الدولي على حقيقتها: إنها تستوجب الشجب ولا يمكن السماح بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus