"des enfants les plus" - Traduction Français en Arabe

    • الأطفال الأكثر
        
    • الأطفال الأشد
        
    • للأطفال الأكثر
        
    • أشد الأطفال
        
    • لأكثر الأطفال
        
    L'organisation était bien placée pour améliorer la vie des enfants les plus défavorisés, en partenariat avec le Gouvernement. UN واليونيسيف مؤهلة جدا لتحسين حياة الأطفال الأكثر حرمانا، وذلك في شراكة مع الحكومة.
    L'organisation était bien placée pour améliorer la vie des enfants les plus défavorisés, en partenariat avec le Gouvernement. UN واليونيسيف مؤهلة جدا لتحسين حياة الأطفال الأكثر حرمانا، وذلك في شراكة مع الحكومة.
    Il inspire également les actions en faveur des enfants les plus défavorisés dans les programmes nationaux de coopération. UN كما يدفع هذا الالتزام خطة الأطفال الأكثر حرمانا في برامج التعاون القطرية.
    En dépit de ces progrès, il subsiste de larges disparités lorsqu'il s'agit des enfants les plus défavorisés. UN ورغم هذا التقدم، ما زالت هناك تفاوتات كبيرة في إمكانية الوصول إلى الأطفال الأشد حرمانا.
    Coopérer avec les comités nationaux pour veiller à ce que les coûts des activités de sensibilisation et d'éducation au développement soient indiqués séparément et que les comités utilisent les ressources affectées à la sensibilisation au profit des enfants les plus défavorisés UN التنسيق مع اللجان الوطنية لكفالة قيامها بالإبلاغ بصورة منفصلة عن تكاليف الدعوة والتثقيف لأغراض التنمية وباستعمال موارد الدعوة لصالح الأطفال الأشد حرمانا
    Développer et améliorer sous tous leurs aspects la protection et l'éducation de la petite enfance, et notamment des enfants les plus vulnérables et défavorisés UN تحسين وتوسيع نطاق الرعاية والتعليم الشاملين في مرحلة الطفولة المبكرة، وبخاصة للأطفال الأكثر ضعفا وحرمانا
    Ils se sont également dits préoccupés par les difficultés rencontrées pour assurer l'enregistrement des naissances des enfants les plus vulnérables dans le nord et le nord-est. UN وأعربت هذه المنظمات أيضاً عن القلق إزاء صعوبة ضمان تسجيل ولادات الأطفال الأكثر ضعفاً في شمال وشمال شرق البلاد.
    Les réseaux de protection des enfants les plus menacés jouent un rôle essentiel à cet égard. UN وتؤدي الشبكات الرامية إلى خلق بيئة تحمي الأطفال الأكثر عرضة للعنف دورا رئيسيا في هذه العملية.
    Elle a en outre prié instamment le Zimbabwe de montrer qu'il avait la volonté d'améliorer la qualité de l'enseignement, en adoptant des plans d'action et en allouant des crédits budgétaires en faveur des enfants les plus pauvres et les plus vulnérables. UN وفيما يتعلق بتحسين نوعية التعليم، دعت المنظمة زمبابوي إلى إثبات تمسكها بالتزامها وذلك بوضع خطة عمل وتخصيص موارد من الميزانية لصالح الأطفال الأكثر فقراً والأكثر ضعفاً.
    D. Investir dans la protection des enfants les plus vulnérables 121 25 UN دال - الاستثمار في حماية الأطفال الأكثر ضعفاً 121 30
    D. Investir dans la protection des enfants les plus vulnérables UN دال- الاستثمار في حماية الأطفال الأكثر ضعفاً
    A. Protection des enfants les plus vulnérables 104 39 UN ألف - حماية الأطفال الأكثر عرضة للأخطار 104 46
    A. Protection des enfants les plus vulnérables par rapport aux infractions visées dans le Protocole facultatif 43 - 45 13 UN ألف - حماية الأطفال الأكثر عرضة لخطر الجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري 43-45 15
    A. Protection des enfants les plus vulnérables par rapport aux infractions visées dans le Protocole facultatif UN ألف- حماية الأطفال الأكثر عرضة لخطر الجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري
    :: Le Gouvernement reçoit de l'aide pour élaborer une politique de protection sociale axée sur la mise en place de filets de sécurité en faveur des enfants les plus vulnérables et de leur famille, ainsi que des rapatriés, des personnes déplacées et des réfugiés. UN :: تقديم الدعم للحكومة لإعداد السياسة العامة للحماية الاجتماعية، بالتركيز على شبكات الأمان لفائدة الأطفال الأكثر ضعفا وأسرهم، بما في ذلك العائدون والمشردون داخليا واللاجئون
    La situation des enfants les plus pauvres et les plus marginalisés doit faire l'objet d'une attention particulière. UN 10 - وقالت إن حالة الأطفال الأشد فقراً والأكثر تهميشاً تستدعي اهتماماً خاصاً.
    En 1999, le mouvement d'enfants Tapori célèbre le dixième anniversaire des droits de l'enfant à travers divers événements permettant aux enfants d'exprimer leur vécu et de mieux connaître l'engagement des enfants les plus pauvres. UN وفي عام 1999، احتفلت حركة تابوري المعنية بالطفل بالذكرى العاشرة لحقوق الطفل من خلال لقاءات متنوعة عبَّر فيها الأطفال عن معاناتهم وتعرفوا بشكل أفضل على الالتزام تجاه الأطفال الأشد فقرا.
    Une délégation a jugé le cadre conforme aux conclusions de l'examen quadriennal complet et fondé sur des indicateurs concrets qui tenaient compte des droits et intérêts particuliers des enfants les plus vulnérables. UN 42 - وقال أحد الوفود إن الإطار يتماشى مع الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل أربع سنوات ويحدد مؤشرات ملموسة تعكس حقوق ومصالح الأطفال الأشد ضعفا.
    Une délégation a jugé le cadre conforme aux conclusions de l'examen quadriennal complet et fondé sur des indicateurs concrets qui tenaient compte des droits et intérêts particuliers des enfants les plus vulnérables. UN 178 - وقال أحد الوفود إن الإطار يتماشى مع الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل أربع سنوات ويحدد مؤشرات ملموسة تعكس حقوق ومصالح الأطفال الأشد ضعفا.
    La politique du Gouvernement en la matière porte sur la santé, l'éducation de base et la protection sociale des enfants les plus vulnérables. UN وأضافت أن سياسة الحكومة في هذا المجال تتناول الصحة والتعليم الأساسي والحماية الاجتماعية للأطفال الأكثر استضعافا.
    Les frais de scolarité empêchent la scolarisation des enfants les plus vulnérables, notamment les filles en zones rurales UN الرسوم المدرسية تمنع أشد الأطفال ضعفا، وخاصة الفتيات في المناطق الريفية الفقيرة، من التسجيل بمدارس
    Ces interventions humanitaires étaient principalement axées sur la dispense d'une aide et d'une protection pour sauver les vies des enfants les plus vulnérables sans oublier pour autant le développement à long terme. UN وركزت الاستجابة الإنسانية على تقديم المساعدة والحماية المنقذة للحياة لأكثر الأطفال ضعفا بينما تتصدى أيضا للتنمية في الأجل الطويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus