"des entités non" - Traduction Français en Arabe

    • الكيانات غير
        
    • كيانات غير
        
    • الكيانات من غير
        
    • الهيئات غير
        
    • للكيانات من غير
        
    • جهات غير
        
    • كيانات من غير
        
    • الجهات الفاعلة غير
        
    • هيئات غير
        
    • بالكيانات غير
        
    • كيانات لا
        
    • الجهات من غير
        
    • أطراف ليست
        
    • كيانات ليست
        
    • أطراف من غير
        
    La consultation des entités non gouvernementales et de la société civile a joué un rôle considérable dans son élaboration. UN وقد لعب التشاور مع الكيانات غير الحكومية والمجتمع المدني دوراً عظيماً في إعداد هذه الوثيقة.
    :: Victor Thuronyi présenterait un document concernant les entités hybrides, mettant l'accent sur la classification des entités non résidentes; UN :: أن يقدم فيكتور ثورونيي ورقة عن الكيانات المختلطة، مع التركيز على تصنيف الكيانات غير المقيمة
    Le futur protocole devrait donc également traiter, dans son dispositif, de la situation des enfants soldats recrutés par des entités non gouvernementales. UN ولذلك، ينبغي للبروتوكول المزمع إعداده أن يتناول أيضا، في المنطوق، حالة اﻷطفال الجنود الذين تجندهم كيانات غير حكومية.
    Plus de 8 000 médias sont enregistrés; ils représentent un grand éventail de points de vue, et plus de 85 % d'entre eux sont des entités non étatiques. UN وهناك أكثر من 000 8 وسيلة إعلام مسجلة تعبر عن طائفة واسعة من الآراء، وأكثر من 85 في المائة منها كيانات غير حكومية.
    Cet accord définit les règles relatives aux garanties nucléaires en Pologne, qui interdisent l'accès aux matières nucléaires par des entités non étatiques. UN وتحدد هذه الوثيقة قواعد للضمانات النووية في بولندا تحظر توفير فرص حصول الكيانات من غير الدول على المواد النووية.
    Les membres du groupe d'experts décideraient de la participation des entités non gouvernementales. UN وسوف يتفق الأعضاء في فريق الخبراء على مسألة مشاركة الهيئات غير الحكومية.
    L'inscription des entités non étatiques aux tables rondes était ouverte jusqu'au lundi 17 novembre, de 10 à 18 heures. UN وباب التسجيل في اجتماعات المائدة المستديرة مفتوح للكيانات من غير الدول من الآن وحتى يوم الاثنين 17 تشرين الثاني/نوفمبر.
    L'utilisation du logo pour la collecte de fonds ne peut être entreprise que par des entités non commerciales. UN ويجوز استخدام الشعار لجمع التبرعات من قبل الكيانات غير التجارية فقط.
    Surveillance continue des activités des entités non gouvernementales UN الإشراف المستمر على أنشطة الكيانات غير الحكومية
    Le second était d'encourager la participation des entités non gouvernementales à la coopération Sud-Sud. UN أما العنصر الثاني فهو تشجيع المشاركة من جانب الكيانات غير الحكومية في التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    des entités non étatiques, notamment les milieux d'affaires, doivent être tenues responsables des activités illicites menées dans les zones de conflit, notamment le trafic d'armes et l'exploitation illégale des ressources minérales. UN ويجب مساءلة الكيانات غير الحكومية، بما فيها قطاع الأعمال، عما تضطلع به من أنشطة غير قانونية في المناطق التي تدور فيها صراعات، بما في ذلك الاتجار بالأسلحة وتهريب الموارد المعدنية.
    Ils peuvent également prendre la forme d'accords officiels ou officieux avec des entités non gouvernementales ou des autorités locales. UN كما أنها قد تتخذ شكل اتفاقات تفاهم رسمية أو غير رسمية مع كيانات غير حكومية أو سلطات محلية.
    Il s'agit de structures consultatives mises en place par des entités non gouvernementales qui fournissent gratuitement, en tout indépendance, dans la confidentialité et l'impartialité des services de conseil aux citoyens. UN وتعتبر هذه المكاتب شكلاً مؤسسياً من أشكال إسداء المشورة العامة التي قامت بتنظيمها كيانات غير حكومية توفّر مجاناً وبصورة مستقلة وسرية وغير متحيزة، خدمات للأفراد من المواطنين.
    Au niveau local, la prestation de services est en grande partie assurée par des entités non étatiques et échappe la plupart du temps au contrôle de l'État. UN وفي المناطق التي تصل إليها الخدمات على الصعيد المحلي، فإن ذلك يتم عن طريق كيانات غير تابعة للدولة ودون سيطرة تذكر من جانبها.
    Cet accord définit les règles relatives aux garanties nucléaires applicables en Pologne, qui interdisent l'accès aux matières nucléaires par des entités non étatiques. UN وتحدد هذه الوثيقة قواعد للضمانات النووية في بولندا تحظر إتاحة فرص حصول الكيانات من غير الدول على المواد النووية.
    L'ouverture des inscriptions des entités non étatiques aux fins de leur participation aux tables rondes est annoncée dans le Journal des Nations Unies. UN وسيُعلن عن فتح باب التسجيل لمشاركة الكيانات من غير الدول في اجتماعات المائدة المستديرة في يومية الأمم المتحدة.
    L'Organisation mondiale du Travail (OIT) ayant ouvert sa porte, les organismes internationaux ont également ouvert la leur à des entités non investies d'autorité. UN فبمجرد أن فتحت منظمة العمل الدولية الباب، وفرت المنظمات الدولية أيضا إمكانية الوصول أمام الهيئات غير الرسمية.
    L'inscription des entités non étatiques aux tables rondes est maintenant ouverte et le sera jusqu'au lundi 17 novembre, de 10 à 18 heures. UN وباب التسجيل في اجتماعات المائدة المستديرة مفتوح للكيانات من غير الدول من الآن وحتى يوم الاثنين 17 تشرين الثاني/نوفمبر، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/18.
    Étant donné la nature de son mandat, la Rapporteuse spéciale recevra sans doute des informations sur des violations des droits des travailleurs ou d'autres abus commis par des employeurs, ainsi que des violations des droits de l'homme commises par des entités non étatiques. UN ونظراً لطبيعة ولاية المقررة الخاصة، فمن الأرجح أن تتلقى معلومات عن انتهاكات لحقوق العمل أو غيرها من التجاوزات من جانب أصحاب العمل، وكذلك انتهاكات لحقوق الإنسان ترتكبها جهات غير الدولة.
    Nous jugeons préoccupantes les tentatives faites, par des entités non étatiques en particulier, pour déformer et redéfinir le sens de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur le Kosovo. UN ونشعر بالقلق حيال محاولات تحوير وإساءة تفسير معنى فتوى محكمة العدل الدولية بشأن كوسوفو، وبخاصة المحاولات التي تقوم بها كيانات من غير الدول.
    Comme nous l'avons noté à l'époque, le Groupe des États d'Afrique a accepté avec réticence la suppression des aspects relatifs à la détention privée des armes et à leur fourniture à des entités non étatiques, cédant en cela à l'opposition d'un seul État. UN وكما أشير آنذاك، فقد وافقت المجموعة الأفريقية، على مضض، على حذف الجوانب التي تتناول الحيازة الخاصة للأسلحة وإمداد الجهات الفاعلة غير الحكومية بالأسلحة، رضوخا منها لمعارضة دولة وحيدة.
    Elle a considéré qu'il fallait définir précisément la responsabilité, sur le plan international, qui incombait aux États dans lesquels des entités non gouvernementales menaient des activités spatiales à caractère commercial, ainsi que la relation entre les droits et les obligations des États dans lesquels des entités publiques jouaient le rôle de créanciers. UN ورأى ذلك الوفد أن من الضروري أن تحدّد المسؤولية الدولية للدول في حالة انخراط هيئات غير حكومية تابعة لتلك الدول في أنشطة تجارية في الفضاء، وكذلك العلاقة بين حقوق والتزامات الدول التي تشارك هيئاتها الوطنية في تلك الأنشطة بصفة جهات دائنة، تحديدا واضحا.
    Avec la mondialisation et la généralisation des activités spatiales, en particulier l'émergence, dans les services et les opérations, de nouveaux acteurs non-gouvernementaux, les États devraient adopter des cadres réglementaires pour assurer l'application effective des normes internationales compte tenu des spécificités des entités non gouvernementales dont l'État assume la responsabilité internationale. UN في سياق عولمة وتعميم الأنشطة الفضائية، وخصوصاً فيما يتعلق بظهور جهات فاعلة جديدة في مضمار الخدمات والعمليات غير الحكومية، ينبغي للدول أن تعتمد أطراً تنظيمية لكي تكفل التطبيق الفعَّال للقواعد الدولية مع مراعاة المواصفات الخاصة بالكيانات غير الحكومية التي تتحمَّل الدولة مسؤولية دولية بشأنها.
    Il lui faudra alors prêter attention aussi à leurs auteurs, les acteurs du terrorisme, que ce soit des États ou des entités non étatiques. UN وأثناء القيام بذلك، يتعين أيضاً إيلاء الاهتمام بالجهات الفاعلة للإرهاب أو التي ترتكبه سواء كانت دولاً أو كيانات لا تتبع الدول.
    La République populaire et démocratique de Corée, la République islamique d'Iran, les événements liés au réseau de A.Q. Khan, le terrorisme et la question des entités non étatiques posent des défis auxquels il faut répondre. UN وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجمهورية إيران الإسلامية والأحداث المرتبطة بشبكة عبد القدير خان والإرهاب ومسألة الجهات من غير الدول، كل هذه تحديات يجب التصدي لها.
    Les États ont besoin d'appliquer des contrôles efficaces sur la production, le stockage et le transfert de ces armes afin de prévenir leur usage abusif par des entités non étatiques, en particulier les terroristes. UN وعلى الدول أن تقوم بتطبيق الضوابط الفعالة على إنتاج هذه الأسلحة وتخزينها ونقلها، لمنع سوء استعمالها من أطراف ليست دولا، خاصة الإرهابيين.
    S'il devait l'être par d'autres États ou des entités non étatiques, cela signifierait que les travaux de la CNUDCI sont entrepris par des États et des entités qui ne sont pas habilités à le faire. UN وإذا كانت هذه الولاية ستنفَّذ من جانب دول أخرى أو كيانات ليست دولاً فهذا لا يمكن أن يعني إلا أن عمل الأونسيترال إنما تضطلع به دول وكيانات ليست مُوكلة بالقيام بهذا العمل.
    Nous sommes tout à fait d'accord avec le Secrétaire général quand il estime qu'il existe un risque de voir des États ou des entités non étatiques utiliser des armes nucléaires, biologiques ou chimiques. UN ونحن نوافق الأمين العام تماماً على تقديره أن ثمة حالة من القلق لاحتمال استخدام دول أو أطراف من غير الدول أسلحة نووية أو بيولوجية أو كيميائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus