"des etats parties à" - Traduction Français en Arabe

    • للدول اﻷطراف في
        
    • الدول اﻷطراف في
        
    • الدول المشاركة لاستخدامها
        
    • الدول اﻷطراف أثناء
        
    • الدول اﻷطراف المقرر
        
    Première Réunion des Etats parties à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille UN الاجتماع اﻷول للدول اﻷطراف في الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم تحدد فيما بعد
    Ordre du jour provisoire de la première réunion des Etats parties à la Convention, organisée conformément à l'article 4 de l'annexe VI de la Convention UN جدول اﻷعمال المؤقت للاجتماع اﻷول للدول اﻷطراف في الاتفاقية المعقود وفقا للمادة ٤ الواردة في المرفق السادس للاتفاقية
    Avec l'adoption du présent projet de rapport par la Commission préparatoire, le processus de création du Tribunal international du droit de la mer est entré dans sa phase finale, qui consiste maintenant à préparer la première réunion des Etats parties à la Convention, avant l'inauguration du Tribunal. UN وباعتماد اللجنة التحضيرية لمشروع التقرير هذا، تكون المرحلة اﻷخيرة في إنشاء المحكمة الدولية لقانون البحار قد بدأت باﻹعداد للاجتماع اﻷول للدول اﻷطراف في الاتفاقية قبل افتتاح المحكمة.
    Il est vrai que ce type de règlement est l'affaire des Etats parties à un différend, qui en font appel à un tiers qu'en cas d'échec. UN وقال إن هذا النوع من التسوية هو فعلا قضية تهم الدول اﻷطراف في نزاع ما التي تستنجد بطرف ثالثا في حالة الفشل.
    Quinzième réunion des Etats parties à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale UN الدول اﻷطراف في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، الاجتماع الخامس عشر
    8. Conformément à l'article 17 de la Convention contre la torture, la quatrième réunion des Etats parties à la Convention se tiendra le 24 novembre 1993 à Genève. UN ٨ - ووفقا للمادة ١٧ من اتفاقية مناهضة التعذيب تقرر عقد الاجتماع الرابع للدول اﻷطراف في الاتفاقية في ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ في جنيف.
    De ce fait, la délégation de la soi-disant " République fédérative de Yougoslavie " n'a pas le droit de participer à la quinzième réunion des Etats parties à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN وبناء على ذلك، فإن الوفد المذكور، بصفته غير طرف، ليس له الحق في المشاركة في الاجتماع الخامس عشر للدول اﻷطراف في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Je vous serais obligé de bien vouloir distribuer le texte de la déclaration ci-jointe comme document de la quinzième réunion des Etats parties à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN أكون ممتنا لو تفضلتم بتعميم البيان المرفق طيه بوصفه إحدى وثائق الاجتماع الخامس عشر للدول اﻷطراف في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    En mai 1999, le Mozambique a accueilli la première réunion des Etats parties à la Convention d'Ottawa sur les mines terrestres. UN واستضافت موزامبيق في أيار/ مايو ١٩٩٩ الاجتماع اﻷول للدول اﻷطراف في اتفاقية أوتاوا المتعلقة باﻷلغام اﻷرضية.
    Depuis qu'il a été créé il y a plus de trois ans, le Groupe spécial des Etats parties à la Convention sur les armes biologiques ou à toxines a obtenu d'importants résultats en ouvrant la voie à un instrument ayant force obligatoire pour renforcer le respect de cette Convention. UN لقد حقق الفريق المخصص للدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية والتكسينية، خلال عمره الذي يزيد على ثلاث سنوات، نتائج هامة في تمهيد الطريق ﻹبرام صك ملزم قانوناً لتعزيز الامتثال.
    4. Le 12 décembre 1995, une conférence des Etats parties à la Convention a adopté l’amendement par consensus. UN ٤- وفي ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ اعتمد مؤتمر للدول اﻷطراف في الاتفاقية هذا التعديل بتوافق اﻵراء.
    10. Les contributions financières des Etats parties à la Commission préparatoire sont déduites d'une manière appropriée de leurs contributions au budget ordinaire. UN ٠١- تخصم الاشتراكات المالية للدول اﻷطراف في اللجنة التحضيرية على نحو مناسب من مساهماتها في الميزانية العادية.
    10. Les contributions financières des Etats parties à la Commission préparatoire sont déduites d'une manière appropriée de leurs contributions au budget ordinaire. UN ٠١- تخصم الاشتراكات المالية للدول اﻷطراف في اللجنة التحضيرية على نحو مناسب من مساهماتها في الميزانية العادية.
    23. Note également qu'il faut prendre les dispositions nécessaires à la première session de l'Assemblée de l'Autorité internationale des fonds marins ainsi qu'à une réunion des Etats parties à la Convention, le cas échéant, y compris les dispositions concernant la participation d'observateurs; UN ٣٢ - تحيط علما أيضا بالحاجة إلى اتخاذ ترتيبات لعقد أول دورة لجمعية السلطة الدولية لقاع البحار، ولعقد اجتماع للدول اﻷطراف في الاتفاقية، إذا اقتضى اﻷمر، بما في ذلك الترتيبات اللازمة لاشتراك مراقبين؛
    L'Assemblée de l'Autorité internationale des fonds marins tiendra sa première session à la date d'entrée en vigueur de la Convention, et la réunion des Etats parties à la Convention doit être convoquée dans un délai de six mois à compter du 16 novembre 1994. UN وستعقد جمعية السلطة الدولية لقاع البحار أول دورة لها يوم نفاذ الاتفاقية، ومن المقرر أن يعقد اجتماع للدول اﻷطراف في الاتفاقية في غضون ستة أشهر ابتداء من ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤.
    Réunion des Etats parties à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes (septième session) UN اجتماع الدول اﻷطراف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، الدورة السابعة
    Règlement provisoire de la Réunion des Etats parties à la Convention, organisée conformément à l'article 4 de l'annexe VI de la Convention UN النظام الداخلي المؤقت لاجتماع الدول اﻷطراف في الاتفاقية المعقود وفقا للمادة ٤ الواردة في المرفق السادس للاتفاقية
    Ayant examiné les rapports des Etats parties à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, UN وقد نظرت في تقارير الدول اﻷطراف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة،
    Conférence des Etats parties à la Convention relative aux droits de l'enfant UN مؤتمر الدول اﻷطراف في اتفاقية حقوق الطفل
    Ayant examiné les rapports des Etats parties à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, UN وقد نظرت في تقارير الدول اﻷطراف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة،
    Notant que les accords régionaux de désarmement et de limitation des armements peuvent eux aussi contribuer à libérer une portion des ressources des Etats parties à des fins pacifiques, dont la promotion de leur développement économique et social, UN وإذ تلاحظ أن الترتيبات الاقليمية لنزع السلاح والحد من اﻷسلحة يمكن أن تحرر أيضا موارد الدول المشاركة لاستخدامها ﻷغراض سلمية من بينها تعزيز تنميتها الاقتصادية والاجتماعية،
    Ayant examiné les rapports des Etats parties à ses sessions, UN وقد نظرت في تقارير الدول اﻷطراف أثناء انعقاد دوراتها،
    b) Le nom de l'Etat partie ou des Etats parties à inspecter ou l'indication que la zone d'inspection ou une partie de cette zone n'est sous la juridiction ou le contrôle d'aucun Etat; UN )ب( اسم الدولة الطرف أو الدول اﻷطراف المقرر تفتيشها أو بيان أن المنطقة المقرر تفتيشها - أو جزء منها - تقع خارج ولاية أو سيطرة أي دولة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus