"des femmes a" - Traduction Français en Arabe

    • المرأة عن
        
    • المرأة قد
        
    • المرأة إلى
        
    • النسائي
        
    • المرأة فقد
        
    • بالمرأة قد
        
    • المرأة إنها
        
    • المرأة في أوزبكستان
        
    • المرأة وحدثت
        
    La condition des femmes a été améliorée grâce aux changements fondamentaux qui ont amené à la nécessaire reconnaissance de la dignité de la personne — dignité reconnue pour tous les membres de la famille. UN وقد تعزز مركز المرأة عن طريق تغيرات أساسية توفر الاعتراف اللازم بكرامة الشخص وهي كرامة يتقاسمها كل فرد من أفراد اﻷسرة.
    Le Comité pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes a exprimé des préoccupations similaires. UN وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة عن مشاعر قلق مماثلة.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a exprimé son inquiétude au sujet de l'emploi des femmes âgées. UN وقد أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء عمالة النساء في الفئة العمرية الأكبر سنا.
    :: La Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes a permis de renforcer l'égalité entre les sexes et le processus d'autonomisation des femmes. UN :: اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة قد ساعدت على تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    L'autonomisation des femmes a été identifiée par le Gouvernement comme une de ses plus hautes priorités. UN وتمكين المرأة قد حددته الحكومة باعتباره أحد أولوياتها الرئيسية.
    Lors des élections de 2002, le taux de participation des femmes a atteint 35,1 %. UN وبالنسبة إلى انتخابات عام 2002، زادت مشاركة المرأة إلى 35.1 في المائة.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a fait part de ses préoccupations devant l'absence de législation protégeant les femmes de manière adéquate au Groenland. UN وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء عدم وجود تشريعات في غرينلاند توفر حماية كافية للمرأة.
    La multiplication des livres consacrés à la libération des femmes et des périodiques publiés par le mouvement des femmes a contribué à donner aux femmes leurs propres moyens d'expression. UN ومما أسهم في إيجاد تعبير المرأة عن ذاتها تزايد عدد الكتب المنشورة في موضوع تحرير المرأة والدوريات التي نشرتها الحركة النسائية.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a soulevé des questions relatives aux femmes autochtones dans ses observations finales concernant le Cameroun, la Colombie, la Finlande et la République démocratique du Congo. UN وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن القلق في ملاحظاتها الختامية إزاء القضايا المتصلة بنساء الشعوب الأصلية في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفنلندا والكاميرون وكولومبيا.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a noté avec préoccupation que de nombreuses plaintes pour harcèlement sexuel avaient été rejetées. UN 52- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء كثرة ما رُفض من شكاوى التعرض للتحرش الجنسي.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a noté avec préoccupation qu'un grand nombre de naissances n'étaient pas enregistrées. UN 34- أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء العدد الكبير من الولادات غير المسجّلة.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a fait part de ses préoccupations face à l'ampleur du phénomène des violences faites aux femmes, en particulier des violences conjugales et sexuelles, et face à l'absence de législation visant spécifiquement ces violences. UN وقد أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء استشراء العنف الذي يمارس على المرأة، وخاصة العنف المنزلي والعنف الجنسي، كما أعربت عن قلقها حيال غياب قانون محدد للتصدي لهذا العنف.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a trouvé regrettable qu'aucune mesure spéciale temporaire n'ait été adoptée jusqu'à présent. UN 23- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن أسفها لعدم اعتماد تدابير خاصة مؤقتة حتى الآن.
    La coordination des programmes mis en place pour développer les capacités de direction des femmes a été assurée par l'Association guyanienne des avocates et le Bureau de la condition de la femme par le canal de l'Institut guyanien de formation des femmes à l'exercice du pouvoir. UN وتقوم رابطة غيانا للمحاميات، ومكتب شؤون المرأة عن طريق معهد غيانا للقيادات النسائية بتنسيق برامج بناء القدرة القيادية للمرأة.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a fait observer que le rapport sur Aruba ne contenait pas suffisamment d'informations, concernant notamment la prostitution et la traite d'êtres humains. UN وأعربت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء عدم كفاية المعلومات الواردة في تقرير أروبا، لا سيما ما يتعلق بالدعارة والاتجار بالأشخاص.
    Toutefois, on peut estimer que le faible niveau de revenu des femmes a indirectement un effet discriminatoire en ce qui concerne l'octroi de prêts. UN بيد أن انخفاض دخل المرأة قد يكون عاملا تمييزيا بطريق غير مباشر للحصول على القرض.
    La représentation des femmes a donc progressé de sept points depuis les élections de 2001. UN وهذا يعني أن تمثيل المرأة قد ازداد بنسبة سبع نقاط مئوية منذ انتخابات عام 2001.
    En particulier, le Ministère de l'égalité des femmes a été supprimé, et ses attributions relèvent maintenant d'un service ou d'un département. UN ولا سيما أن وزارة مساواة المرأة قد ألغيت، وانتقلت اختصاصاتها الآن إلى مصلحة أو إدارة.
    Son programme en faveur des femmes a pour but de donner confiance en elles-mêmes aux femmes pauvres et célibataires. UN ويسعى برنامج المرأة إلى خلق الثقة بالنفس بين النساء الفقيرات والعازبات.
    La Fédération nationale des femmes a réalisé un film sur le cas de femmes ayant réussi à surmonter l'analphabétisme. UN أعد الاتحاد العام النسائي فيلم راصد لقصص نجاح عدد من السيدات اللواتي تحررن من الأمية مع كتيب؛
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a reçu du matériel analogue résultant d'envois isolés et ponctuels. UN أما اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة فقد تلقت مثل هذه المواد على أساس مخصص وفردي.
    Elle demande en outre si le Ministère de la famille, de la protection des enfants et de la promotion des femmes a établi un calendrier pour l'incorporation des réformes dans le droit législatif, en vue de mettre un terme à la discrimination et si on envisage de promulguer une nouvelle législation pour promouvoir l'égalité des chances pour les femmes et combattre la violence à leur encontre. UN وتساءلت أيضا عما إذا كانت وزارة الأسرة وخماية الطفولة والنهوض بالمرأة قد وضعت إطارا زمنيا لسنّ إصلاحات للقوانين التشريعية ترمي إلى إنهاء التمييز، وما إذا كان يُتَوَخّى سنّ تشريعات جديدة لتشجيع كفالة تكافؤ الفرص المتاحة للمرأة ومكافحة العنف الموجه إليها.
    8. Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a indiqué qu'il demeurait préoccupé par le fait que le statut des instruments internationaux, y compris la Convention, vis-à-vis du droit interne est flou. UN 8- وقالت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء عدم الوضوح الذي يكتنف، حتى الآن، مكانة الصكوك الدولية بالنسبة إلى القانون المحلي.
    À l'heure actuelle, le Comité des femmes a intensifié sensiblement la coordination des activités des autorités locales et des organes autonomes des citoyens en ce qui concerne la défense des droits de la femme. UN 432 - لقد تكثف تكثفا كبيرا عمل لجنة المرأة في أوزبكستان في تنسيق أنشطة الهيئات المحلية لسلطة الدولة وهيئات المواطنين الذاتية الحكم في مجال حماية حقوق المرأة.
    Dans plusieurs pays, d'importants changements ont marqué les rapports entre femmes et hommes, en particulier là où l'éducation des femmes a beaucoup progressé et où leur participation aux activités rémunérées s'est sensiblement accrue. UN وأمكن في عدة بلدان تحقيق تغيرات مهمة في العلاقة بين الرجل والمرأة، خاصة حيثما تحقق تقدم كبير في تعليم المرأة وحدثت زيادة مهمة في مشاركتها في قوة العمل المأجور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus