"des femmes aux prises de" - Traduction Français en Arabe

    • المرأة في صنع
        
    • المرأة في اتخاذ
        
    • المرأة في عمليات اتخاذ
        
    • المرأة في عملية صنع القرار على
        
    • للمرأة في عمليات صنع
        
    Le deuxième objectif de cette politique est d'intensifier les efforts visant à renforcer la participation des femmes aux prises de décision et à atteindre l'objectif de la parité. UN والهدف رقم 2 من هذه السياسة العامة هو تكثيف الجهود لزيادة مشاركة المرأة في صنع القرار وتحقيق هدف التكافؤ.
    Cela est particulièrement vrai en ce qui concerne la participation des femmes aux prises de décisions, notamment sur le plan politique. UN ويصح هذا القول بوجه خاص على مشاركة المرأة في صنع القرارات، وخاصة على الصعيد السياسي.
    Toutefois, le Comité est préoccupé par la faible participation des femmes aux prises de décisions dans tous les domaines de la vie. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء انخفاض مشاركة المرأة في صنع القرار في جميع مجالات الحياة.
    Encourager la participation des femmes aux prises de pouvoir et de décisions, afin d'arriver à un partage plus équitable du pouvoir garant de la démocratie. UN :: تشجيع مشاركة المرأة في اتخاذ سلطة القرار، بغية الوصول إلى توزيع أكثر مساواة للسلطة التي تكفل الديمقراطية.
    Participation des femmes aux prises de décisions publiques UN اشتراك المرأة في اتخاذ القرارات العامة
    La participation des femmes aux prises de décision est aussi un élément très important de la lutte contre la pauvreté. UN كما يعتبر تمكين المرأة في عمليات اتخاذ القرار أحد المكونات الشديدة الأهمية في مكافحة الفقر.
    D. Participation des femmes aux prises de décisions dans le secteur financier UN مشاركة المرأة في صنع القرار في القطاع المالي
    Il importe également d'accroître la participation des femmes aux prises de décisions économiques. UN ومن المهم كذلك بذل الجهود الكفيلة بزيادة مشاركة المرأة في صنع القرار الاقتصادي.
    Plus précisément, des objectifs ont été fixés en matière de participation des femmes aux prises de décisions politiques et de leur représentation dans les postes à responsabilités, de sorte que tous les secteurs comptent au moins 30 % de femmes d'ici à 2020. UN وتم، بوجه خاص، وضع أهداف لتحسين مشاركة المرأة في صنع القرارات المتعلقة بالسياسات وزيادة تمثيلها في مواقع القيادة بنسبة لا تقل عن 30 في المائة في جميع المجالات بحلول عام 2020.
    Le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg encourage par ailleurs la participation des femmes aux prises de décisions ayant trait à la gestion des ressources en eau et soutient le droit des femmes à hériter de biens fonciers en Afrique. UN كذلك تدعم خطة تنفيذ جوهانسبرغ مشاركة المرأة في صنع القرارات المتعلقة بإدارة الموارد المائية وحق المرأة في أن ترث الأراضي في أفريقيا.
    Il a ainsi évoqué la participation des femmes aux prises de décisions, la violence à l'égard des femmes et le bien-être socioéconomique des femmes affectées par un conflit. UN وعالجت اللجنة في مثل هذه المناسبات مشاركة المرأة في صنع القرار، والعنف ضد المرأة ورفاه المرأة الاقتصادي والاجتماعي فيما يتعلق بالصراع.
    Journalistes (dont 42 femmes) ont bénéficié d'une formation sur l'égalité des sexes, les médias et les élections, ainsi que sur la participation des femmes aux prises de décisions. UN الصحافيون (بمن في ذلك 42 امرأة) تم تدريبهم في قضايا نوع الجنس والإعلام والانتخابات ومشاركة المرأة في صنع القرار
    L'un d'eux dirigera une équipe chargée des questions touchant à la présidence de la République et à la direction du Gouvernement, à l'Assemblée nationale, aux partis politiques, à la transition démocratique, au processus constituant, à la loi et aux organes électoraux, et à la participation des femmes aux prises de décisions. UN ويقود أحد الموظفين الأقدمين للشؤون السياسية الفريق المسؤول عن القضايا المتعلقة بما يلي: رئاسة الجمهورية والقيادة العليا للحكومة؛ والجمعية الوطنية؛ والأحزاب السياسية؛ والتحول الديمقراطي؛ وعملية صياغة الدستور؛ والقانون الانتخابي والهيئات الانتخابية؛ ومشاركة المرأة في صنع القرار.
    En outre, il recommande que l'État partie ajoute à sa loi sur l'égalité des chances entre les hommes et les femmes une disposition prévoyant des mesures spéciales temporaires, notamment en ce qui concerne la participation des femmes aux prises de décisions et l'égalité des chances entre hommes et femmes sur le plan économique. UN وتوصي أيضا بأن تدرج الدولة الطرف في قانون تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة مادة تتعلق بالتدابير الخاصة المؤقتة، لا سيما فيما يتعلق بمشاركة المرأة في اتخاذ القرار وإتاحة الفرص الاقتصادية لها.
    En outre, il recommande que l'État partie ajoute à sa loi sur l'égalité des chances entre les hommes et les femmes une disposition prévoyant des mesures spéciales temporaires, notamment en ce qui concerne la participation des femmes aux prises de décisions et l'égalité des chances entre hommes et femmes sur le plan économique. UN وتوصي أيضا بأن تدرج الدولة الطرف في قانون تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة مادة تتعلق بالتدابير الخاصة المؤقتة، لا سيما فيما يتعلق بمشاركة المرأة في اتخاذ القرار وإتاحة الفرص الاقتصادية لها.
    La non-participation des femmes aux prises de décisions UN عدم مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات
    25. Concernant la participation des femmes aux prises de décision, la féminisation est en cours dans la fonction publique, un nombre croissant de femmes fonctionnaires occupant des postes de responsabilités. UN 25- وبخصوص مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات، تشهد موريشيوس مشاركة متزايدة للنساء في الخدمة المدنية، وارتفاعاً في عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب صنع القرار العليا.
    a) Il faudrait augmenter immédiatement la portée de la participation réelle des femmes aux prises de décisions et ce, à tous les niveaux. UN (أ) القيام فورا بتوسيع نطاق مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات إلى حد كبير - في جميع المستويات.
    60. Mme Guigma (Burkina Faso) assure que le Gouvernement a pris des mesures pour améliorer la participation des femmes aux prises de décision. UN 60 - السيدة غيغما (بوركينا فاسو): قالت إن الحكومة تتخذ الإجراءات لتحسين مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات.
    Cela signifierait, entre autres, accroître la participation des femmes aux prises de décisions, instaurer une culture de la paix qui respecte la vie, et prôner un mode de vie qui valorise la non-violence et le dialogue et est empreint de coopération et de responsabilité sociale. UN وسيعني هذا، في جملة أمور أخرى، تعزيز مشاركة المرأة في عمليات اتخاذ القرارات، وبناء ثقافة السلام، التي تحترم الحياة وتشجع أسلوبا للحياة يقدر اللاعنف والحوار ويتسم بالتعاون والمسؤولية الاجتماعية.
    Quelques-uns lui ont également reproché de ne pas faire une place suffisante à la participation des femmes aux prises de décisions à tous les niveaux et à l'évaluation des répercussions sexospécifiques des politiques économiques et sociales. UN كما أكد البعض على ضرورة إيلاء المزيد من الاعتبار لمشاركة المرأة في عملية صنع القرار على جميع الصعد وأهمية تقييم أثر السياسات الاقتصادية والاجتماعية على المرأة.
    Il faudrait par ailleurs redoubler d'efforts pour accroître la pleine participation des femmes aux prises de décisions à tous les niveaux. UN كما ينبغي مضاعفة الجهود من أجل زيادة المشاركة التامة للمرأة في عمليات صنع القرار على جميع المستويات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus