La délégation malaisienne souligne combien il importe de renforcer le rôle des femmes dans la prise de décisions afin de prévenir les conflits armés. | UN | وقال إن وفده يشدد على أهمية تعزيز دور المرأة في صنع القرار من أجل منع نشوب الصراعات المسلحة أساسا. |
Plus de 200 femmes ont participé à cette réunion pour promouvoir le rôle des femmes dans la prise des décisions. | UN | واشترك أكثر من 200 امرأة في هذا الاجتماع الرامي إلى النهوض بدور المرأة في صنع القرار. |
Plusieurs résolutions ont été adoptées afin d'accroître la participation des femmes dans la prise de décisions à l'échelle nationale. | UN | كما اعتمدت قرارات عديدة لتعزيز مشاركة المرأة في صنع القرار الوطني. |
La présence des femmes dans la prise de décision politique au Luxembourg laisse toujours à désirer. | UN | :: إن حضور المرأة في اتخاذ القرار السياسي في لكسمبرغ ما زال أقل من المرغوب. |
d'instituer, dans ce contexte, un organe permanent faisant une analyse continue de la participation des femmes dans la prise de décision politique, | UN | :: أن يتم في هذا الإطار إنشاء جهاز دائم يجري تحليلا مستمرا لمشاركة المرأة في اتخاذ القرار السياسي، |
Le Programme d'action de Beijing reconnaît qu'il importe de renforcer le rôle des femmes dans la prise de décisions. | UN | جرى الاعتراف بتعزيز دور المرأة في عملية اتخاذ القرار باعتباره أحد مجالات العمل البالغة اﻷهمية في منهاج عمل بيجين. |
Il faut que les Nations Unies donnent l'exemple de l'inclusion des femmes dans la prise de décision. | UN | 39 - وينبغي أن تكون الأمم المتحدة نموذجا لإشراك المرأة في عمليات صنع القرارات. |
La commission parlementaire est d'avis que les partis politiques et les instances décisionnelles du pays devraient collaborer de façon plus intensive avec ces organisations pour obtenir plus rapidement une représentation adéquate des femmes dans la prise de décision politique. | UN | ومن رأي اللجنة البرلمانية أن الأحزاب السياسية والمحافل التي تتخذ القرار في البلد ينبغي أن تتعاون بشكل أكثر تكثيفا مع المنظمات من أجل سرعة الحصول على تمثيل كافٍ للمرأة في اتخاذ القرار السياسي. |
L'implication des femmes dans la prise de décisions politiques, économiques et sociales s'agrandit progressivement. | UN | ويتسع تدريجيا نطاق مشاركة المرأة في صنع القرار السياسي والاقتصادي والاجتماعي. |
Nous convenons pleinement avec le Secrétaire général qu'il faut mettre en exergue le rôle des femmes dans la prise de décisions politiques. | UN | إننا نؤيد تأييدا قويا تركيز الأمين العام على المرأة في صنع القرار السياسي. |
La représentation des femmes dans la prise de décisions est un facteur essentiel de l'égalité des sexes car le nombre des femmes dans les postes de haute niveau est faible. | UN | إن تمثيل المرأة في صنع القرار مسألة حيوية بالنسبة للمساواة بين الجنسين، حيث أن عدد النساء في المراكز العليا منخفض. |
Des études supplémentaires et des analyses statistiques sont nécessaires pour rassembler des informations sur le rôle des femmes dans la prise de décisions afin que ces données puissent garantir une participation égalitaire des femmes à toutes les activités de la société civile. | UN | وتوجد حاجة إلى دراسات وتحاليل إحصائية إضافية للحصول على معلومات عن دور المرأة في صنع القرار كي يمكن لهذه البيانات أن تكفل مشاركة المرأة على قدم المساواة في كل نشاط من أنشطة المجتمع المدني. |
Différents projets sur l'égalité des sexes, le rôle des femmes dans la prise des décisions, la prévention des conflits et la consolidation de la paix ont été exécutés. | UN | وتم تنفيذ مشاريع مختلفة تتعلق بالمساواة بين الجنسين، ودور المرأة في صنع القرار، ومنع نشوب الصراعات، وبناء السلام. |
La place des femmes dans la prise de décisions politiques s'est renforcée en Finlande. | UN | وإجمالا، فقد تعزز وضع المرأة في صنع القرار السياسي في فنلندا. |
:: 1 campagne nationale d'information sur la bonne gouvernance et le rôle des femmes dans la prise des décisions | UN | :: حملة إعلامية وطنية بشأن الحكم الرشيد ودور المرأة في صنع القرار |
Il recommande également à l'État partie de mener régulièrement des campagnes de sensibilisation concernant l'importance de la participation des femmes dans la prise de décisions politiques. | UN | كما توصي بأن تجري الدولة الطرف، بانتظام، حملات توعية بشأن أهمية مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات السياسية. |
L'expérience a montré qu'on parlait peu du rôle des femmes dans la prise de décisions au niveau économique en Hongrie. | UN | وتدل التجربة على أن القليل قد قيل في هنغاريا بشأن دور المرأة في اتخاذ القرار الاقتصادي. |
On a constaté que la question du rôle des femmes dans la prise de décisions politiques et les avantages et inconvénients d'un système de quotas ne figurent pas à l'ordre du jour des politiques gouvernementales de la Hongrie. | UN | وتدل التجربة على أن مسألة دور المرأة في اتخاذ القرار السياسي ومزايا وعيوب نظام الحصص ليسا ضمن جدول الأعمال العام في هنغاريا. |
Le rôle des femmes dans la prise des décisions au Kazakhstan s'améliore progressivement et devient plus important. | UN | 60 - وقال إن دور المرأة في عملية اتخاذ القرارات في كازاخستان يتنامى ويزداد أهمية باطراد. |
À ce sujet, il estime que le rapport A/52/345 ne met pas assez l’accent sur les mesures que l’on pourrait prendre aux niveaux national et international pour promouvoir le rôle des femmes dans la prise de décisions, l’éducation et la formation. | UN | وهو يرى في هذا الشأن أن التقرير A/52/345 لا يركز بما فيه الكفاية على التدابير التي يمكن اتخاذها على الصعيدين الوطني والدولي من أجل تعزيز دور المرأة في عملية اتخاذ القرارات، وفي التعليم والتدريب. |
Il engage les États Membres, les organisations régionales et sous-régionales et les organismes des Nations Unies à renforcer le rôle des femmes dans la prise des décisions concernant tous les processus de paix, ainsi que dans la reconstruction et le relèvement des sociétés qui sortent d'un conflit en tant qu'élément essentiel de tous les efforts déployés pour maintenir et promouvoir une paix et une sécurité durables. | UN | ويحث المجلس الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ومنظومة الأمم المتحدة على تعزيز دور المرأة في عمليات صنع القرارات المتعلقة بجميع عمليات السلام والإعمار وإعادة بناء المجتمعات بعد انتهاء الصراع، باعتباره أمرا حيويا في جميع الجهود المبذولة لصون السلام والأمن الدائمين وتوطيد دعائمهما. |
La commission de l'égalité des chances entre femmes et hommes et de la promotion féminine a fait des recommandations concrètes, qui devraient permettre une participation accrue des femmes dans la prise de décision politique et économique | UN | قدمت لجنة تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل والنهوض بالمرأة عدة توصيات عملية يتعين أن تتيح المشاركة المتزايدة للمرأة في اتخاذ القرار السياسي والاقتصادي. |
:: Renforcement du rôle des femmes dans la prise de décision. | UN | :: تعزيز أدوار المرأة في مجال صنع القرار. |