"des femmes et de leurs enfants" - Traduction Français en Arabe

    • النساء وأطفالهن
        
    • المرأة وأطفالها
        
    • بالأطفال والنساء
        
    Cette situation a gêné l'accès des femmes et de leurs enfants aux soins de santé. UN وقد أثر ذلك على إمكانية حصول النساء وأطفالهن على الرعاية الصحية.
    Conseil national chargé de la réduction de la violence à l'égard des femmes et de leurs enfants UN المجلس الوطني للحد من العنف ضد النساء وأطفالهن
    Le Comité engage l'État partie à dégager des ressources financières suffisantes pour garantir l'application effective de la loi contre la violence à l'égard des femmes et de leurs enfants. UN وتناشد اللجنة الدولة الطرف بتخصيص الموارد المالية الكافية لضمان التنفيذ الفعال لقانون مكافحة العنف ضد النساء وأطفالهن.
    Elle a réussi à faire promulguer les lois réprimant le harcèlement sexuel, le viol et la violence à l'égard des femmes et de leurs enfants. UN وقد أمكنها بنجاح أن تدفع من أجل إصدار قوانين ضد التحرشات الجنسية وضد الاغتصاب وضد العنف ضد المرأة وأطفالها.
    Le recours à ces méthodes menace la vie et la santé des femmes et de leurs enfants, et ne doit pas être facilité. UN ويعرّض استخدام هذه الوسائل حياة وصحة المرأة وأطفالها للخطر، ويتعين عدم تيسير استخدامها.
    Le Comité engage l'État partie à dégager des ressources financières suffisantes pour garantir l'application effective de la loi contre la violence à l'égard des femmes et de leurs enfants. UN وتناشد اللجنة الدولة الطرف بتخصيص الموارد المالية الكافية لضمان التنفيذ الفعال لقانون مكافحة العنف ضد النساء وأطفالهن.
    116. Les violences exercées par un partenaire intime ont de nombreuses conséquences, directes et indirectes, considérablement néfastes pour la santé des femmes et de leurs enfants. UN 116 - والآثار الصحية لعنف العشير جسيمة وتساهم بطريقة مباشرة وغير مباشرة في العديد من النتائج الصحية السلبية لدى النساء وأطفالهن.
    Le manque d'accès aux soins médicaux a nui à la santé prénatale et postnatale des femmes et de leurs enfants. UN 82- وقد أثّر عدم القدرة على الحصول على الرعاية الطبية في صحة النساء وأطفالهن قبل الولادة وبعدها.
    Article 9 : Nationalité et citoyenneté des femmes et de leurs enfants UN المادة 9: مواطنة وجنسية النساء وأطفالهن
    7. Le Comité se félicite de la constitution en 2008 du Conseil national de lutte contre la violence à l'égard des femmes et de leurs enfants. UN 7- وترحب اللجنة بإنشاء المجلس الوطني، في عام 2008، للحد من أعمال العنف التي تتعرض لها النساء وأطفالهن.
    Veuillez fournir des informations détaillées sur le calendrier de mise en œuvre du Plan d'action national visant à réduire la violence à l'égard des femmes et de leurs enfants. UN 10 - يرجى تقديم معلومات تفصيلية عن الإطار الزمني لتنفيذ خطة العمل الوطنية للحد من العنف ضد النساء وأطفالهن.
    Article 9 : Nationalité des femmes et de leurs enfants UN المادة 9: جنسية ومواطنة النساء وأطفالهن
    Question 10 : Veuillez fournir des informations détaillées sur le calendrier de mise en œuvre du Plan d'action national visant à réduire la violence à l'égard des femmes et de leurs enfants. UN القضية/السؤال 10: يرجى تقديم معلومات تفصيلية عن الإطار الزمني لتنفيذ الخطة الوطنية للحد من العنف ضد النساء وأطفالهن.
    Le Gouvernement australien est le fer de lance, par le biais du Conseil des gouvernements australiens, dans l'élaboration d'un plan national qui vise à réduire radicalement et à long terme la violence à l'égard des femmes et de leurs enfants. UN وتوفر الحكومة الأسترالية القيادة من أجل وضع خطة وطنية من خلال مجلس الحكومات الأسترالية، ومن المتوخى أن يكون للخطة تأثير جوهري طويل الأجل على حوادث العنف ضد النساء وأطفالهن.
    1.12 Une des priorités du Gouvernement est la réduction de la violence à l'égard des femmes et de leurs enfants. UN الأمان تهتم الحكومة بالحد من العنف ضد المرأة وأطفالها.
    Article 9. Nationalité des femmes et de leurs enfants 194 - 195 24 UN المادة 9 جنسية المرأة وأطفالها 194-195 32
    Reconnaissant la nécessité d'une direction nationale pour veiller à l'uniformité des législations des États et des territoires, le Conseil national chargé de la réduction de la violence à l'égard des femmes et de leurs enfants examinera les moyens de mieux harmoniser les législations des États et des territoires. UN واعترافا بحاجة القيادة الوطنية لضمان اتساق قوانين الولايات والأقاليم، سيبحث المجلس الوطني للحد من العنف ضد المرأة وأطفالها كيفية مواءمة قوانين الولايات والأقاليم بصورة أفضل.
    Se fondant sur les retards avec lesquels on a mesuré la mortalité des mères et des nouveau-nés, elles déterminent les mesures à prendre en priorité pour les éviter et parvenir à améliorer les probabilités de survie des femmes et de leurs enfants. UN وتستند هذه الخطوط إلى نموذج الأعذار التي تواجهها وفيات الأمهات والأطفال حديثي الولادة وتحدد الإجراءات ذات الأولوية لتفادي هذه الحالات وتحسين احتمالات بقاء المرأة وأطفالها على قيد الحياة.
    La NouvelleZélande a demandé à la délégation de préciser les mesures prises pour remédier au fait que les services de lutte contre la violence à l'égard des femmes et de leurs enfants ne sont pas toujours disponibles dans les régions où les cas de violence sont les plus fréquents. UN وطلبت إلى الوفد أن يقدم مزيداً من المعلومات عن الخطوات المتخذة لسدّ الثغرات لكي تكون مواقع خدمات مكافحة العنف ضد المرأة وأطفالها مواكبة لحالات العنف بحسب المنطقة.
    La Nouvelle Zélande a demandé à la délégation de préciser les mesures prises pour remédier au fait que les services de lutte contre la violence à l'égard des femmes et de leurs enfants ne sont pas toujours disponibles dans les régions où les cas de violence sont les plus fréquents. UN وطلبت إلى الوفد أن يقدم مزيداً من المعلومات عن الخطوات المتخذة لعلاج الثغرات لكي تتواكب مواقع خدمات مكافحة العنف ضد المرأة وأطفالها مع حالات العنف بحسب المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus