"des femmes et la protection" - Traduction Français en Arabe

    • المرأة وحماية
        
    • بالمرأة وحماية
        
    Le gouvernement indien a engagé plusieurs programmes et plans pour l'autonomisation des femmes et la protection de leurs droits, et la société connaît actuellement un changement. UN وقد شرعت حكومة الهند في تنفيذ عدة برامج ومشاريع بغرض تمكين المرأة وحماية حقوقها، ويشهد المجتمع ذلك التغيير.
    On a organisé un cours facultatif sur la prévention des violences à l'égard des femmes et la protection de celles-ci à l'intention de l'école de police. UN ولقد نظمت دورة دراسية اختيارية بشأن منع العنف ضد المرأة وحماية المرأة، وذلك من أجل مدرسة الشرطة.
    Le développement des femmes et la protection de leurs droits dans le domaine de la population et de la planification familiale UN تنمية المرأة وحماية حقوق المرأة في مجال السكان وتنظيم الأسرة
    Cette collaboration a porté notamment sur la négociation de l'accord sur le statut des forces de l'OTAN et l'appui aux efforts visant à améliorer la situation des femmes et la protection des enfants. UN ومن مجالات عمله الرئيسية التفاوض بشأن اتفاق مركز قوات الناتو وتقديم الدعم لجهود تحسين وضع المرأة وحماية الطفل.
    Des mécanismes institutionnels spécifiques ont été créés afin d'assurer l'émancipation des femmes et la protection de leurs droits - notamment la Commission nationale de la famille et de la femme. UN وقد أنشأت آلية مؤسسية خاصة للنهوض بالمرأة وحماية حقوقها، بما في ذلك إنشاء لجنة وطنية معنية بالأسرة والمرأة.
    Elle demande des renseignements supplémentaires sur les liens existant entre l'Observatoire national pour la promotion de la femme et le Ministère pour la promotion des femmes et la protection des enfants, ainsi que sur les instruments de surveillance et les indicateurs qui ont été instaurés pour mesurer les progrès réalisés dans la promotion des femmes. UN وطلبت مزيداً من المعلومات عن الصلات بين المعهد الوطني لرصد النهوض بالمرأة ووزارة النهوض بالمرأة وحماية الطفل وعن أدوات الرصد والمؤشرات التي وُضِعَت لقياس التقدم في النهوض بالمرأة.
    L'élimination de la violence à l'égard des femmes et la protection des droits des femmes sont interconnectées avec les trois piliers des Nations Unies. UN وأوضح أن القضاء على العنف ضد المرأة وحماية حقوقها أمران يتشابكان مع جميع الركائز الثلاث للأمم المتحدة.
    Les progrès réalisés en ce qui concerne l'égalité des sexes, la promotion des droits des femmes et la protection des droits des personnes handicapées ont été appréciés. UN وأبديت ملاحظات إيجابية بشأن التقدم المحرز في المساواة بين الجنسين وتعزيز حقوق المرأة وحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Bénéficier d'une assistance technique aux fins de la création de capacités pour promouvoir l'égalité entre les sexes, l'autonomisation des femmes et la protection de l'enfance. UN :: المساعدة التقنية لتنمية القدرات في مجالات الجنسانية وتمكين المرأة وحماية الطفل
    L'autonomisation des femmes et la protection de leurs droits devraient figurer au centre des processus d'élaboration des politiques relatives aux droits à l'alimentation, tant dans les zones rurales qu'en milieu urbain. UN ومن ثم، فإن أهداف تمكين المرأة وحماية حقوقها لا بد من وضعها في صلب عمليات صُنع السياسات فيما يتصل بالحق في الغذاء بالمناطق الريفية والحضرية على السواء.
    Des progrès restent à réaliser en ce qui concerne la traite des femmes, la lutte contre la violence à l'égard des femmes et la protection des témoins. UN ولفت إلى أنه ما زال هناك حاجة إلى تحقيق مزيد من التقدم فيما يتعلق بالاتجار بالنساء، ومكافحة العنف ضد المرأة وحماية الشهود.
    Le Programme de coopération pour le développement urbain du PNUD comporte un ensemble multisectoriel d'activités qui recoupe ses préoccupations prioritaires, à savoir la lutte contre la pauvreté, la création d'emplois et de modes de subsistance viables, le renforcement des capacités d'action des femmes et la protection et la régénération de l'environnement. UN ويشمل برنامج التعاون للتنمية الحضرية التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مجموعة من اﻷنشطة متعددة القطاعات تتصل بمختلف الشواغل ذات اﻷولوية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بما في ذلك القضاء على الفقر، وتوليد العمالة ومصادر الرزق المستدام، وتمكين المرأة وحماية البيئة وتجديدها.
    Le Programme de coopération pour le développement urbain du PNUD comporte un ensemble multisectoriel d'activités qui recoupe ses préoccupations prioritaires, à savoir la lutte contre la pauvreté, la création d'emplois et de modes de subsistance viables, le renforcement des capacités d'action des femmes et la protection et la régénération de l'environnement. UN ويشمل برنامج التعاون للتنمية الحضرية التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مجموعة من اﻷنشطة متعددة القطاعات تتصل بمختلف الشواغل ذات اﻷولوية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بما في ذلك القضاء على الفقر، وتوليد العمالة ومصادر الرزق المستدام، وتمكين المرأة وحماية البيئة وتجديدها.
    Un test a été mis au point en 1992 pour vérifier si la proposition de projet comprenait bien les trois objectifs prévus par les Pays-Bas, à savoir l'atténuation de la pauvreté, l'autonomie des femmes et la protection de l'environnement. UN وفي عام 1992، شرع في إجراء اختبار صلاحية للتنمية للقيام منذ البداية بتقييم ما إذا كان اقتراح المشروع يرمي إلى تحقيق الأهداف الرئيسية الثلاثة للسياسة الهولندية: القضاء على الفقر، واستقلال المرأة وحماية البيئة.
    Le Président Ho Chi Minh qui a donné l'exemple en respectant l'esprit de la lutte pour la libération des femmes et la protection de leurs droits fondamentaux a dit que lorsqu'on parle des femmes, on parle de la moitié de la société; tant que les femmes ne seront pas libérées, la moitié de l'humanité ne sera pas libre, et tant que les femmes ne seront pas libérées, le socialisme ne sera qu'à moitié construit. UN وقد قال الرئيس هوتشي منه، الذي ضرب مثلا رائعا في إعلاء روح النضال من أجل تحرير المرأة وحماية الحقوق اﻷساسية للمرأة، إن ذكر المرأة معناه ذكر نصف المجتمع؛ وما لم تتحرر المرأة فإن نصف البشرية لن يكون محرر، وما لم تتحرر المرأة، لن يبنى سوى نصف الاشتراكية.
    Le Gouvernement de la République d'Indonésie attache une grande importance à l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et a pris toutes les mesures nécessaires pour promouvoir le rôle des femmes et la protection de leurs droits dans tout le pays. UN 2 - وتولي حكومة جمهورية إندونيسيا أهمية كبيرة للقضاء على التمييز ضد المرأة واتخذت جميع التدابير اللازمة للنهوض بدور المرأة وحماية حقوقها في سائر أنحاء البلد.
    En outre, certains des efforts qu'elle a déployés dans le cadre de cette déclaration et du projet de convention ont une incidence significative sur les droits de l'homme, la sécurité, la responsabilisation des femmes et la protection des enfants - domaines qui présentent un intérêt spécial pour les Nations Unies. UN إلى جانب ذلك، فإن بعض الجهود التي تبذلها في إطار هذا الإعلان ومسودة الاتفاقية المقترحة تناولت إلى حد بعيد حقوق الإنسان والأمن وتمكين المرأة وحماية الأطفال، وهذه كلها مجالات خاصة تحظى باهتمام الأمم المتحدة.
    :: Il faut tenir compte des facteurs sociaux et culturels qui aggravent la vulnérabilité des femmes face à l'infection à VIH et hypothèquent leur santé sexuelle et procréative. La réalisation de l'égalité des sexes, l'autonomisation des femmes et la protection de leurs droits fondamentaux sont également essentielles. UN :: يجب معالجة العوامل الاجتماعية والثقافية التي تزيد من تعرض النساء للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية واعتلال الصحة الإنجابية والجنسية، كما أنه من الأساسي كفالة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وحماية حقوق الإنسان للمرأة.
    Aux fins de la mise en œuvre des recommandations de l'Examen périodique universel relatives aux droits des femmes et des enfants, la RDP lao continue d'appliquer des politiques visant à renforcer et à promouvoir l'égalité hommes-femmes, l'autonomisation des femmes et la protection des droits et des intérêts des femmes et des enfants. UN 50- في سياق تنفيذ توصيات الاستعراض المتعلقة بحقوق المرأة والطفل، اتبعت جمهورية لاو السياسات الرامية إلى تحسين وتعزيز المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة وحماية حقوق ومصالح النساء والأطفال.
    Mme Ousmane (Niger) dit que la coopération entre les ONG et le Ministère pour la promotion des femmes et la protection des enfants a permis de réduire le taux des mutilations génitales féminines de 5 à 2,2 %. UN 42 - السيدة عثمان (النيجر): قالت إن التعاون بين المنظمات غير الحكومية ووزارة النهوض بالمرأة وحماية الطفل قد خفض من عدد حالات تشويه العضو التناسلي للأنثى من 5 في المائة إلى 2.2 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus