Sur le plan économique, le combat des femmes pour réduire la pauvreté a été salutaire. | UN | وعلى الصعيد الاقتصادي، كان كفاح المرأة من أجل الحد من الفقر مفيدا. |
Mobilisation des femmes pour la participation à la vie politique. | UN | :: تعبئة أنشطة المرأة من أجل المشاركة السياسية |
En 2010, le plan stratégique des femmes pour un monde meilleur a été présenté à Valence. | UN | وفي عام 2010، عُرضت في فالينسيا الخطة الاستراتيجية للمرأة من أجل عالم أفضل. |
Fédération nationale des femmes pour la démocratie devient Confédération nationale de femmes pour l'égalité | UN | الاتحاد الوطني للمرأة من أجل الديمقراطية إلى الاتحاد الوطني للمرأة من أجل المساواة |
Sur le plan social, la lutte des femmes pour la réduction de la pauvreté a été salutaire à plus d'un titre. | UN | وعلى الصعيد الاجتماعي، فإن كفاح النساء من أجل التخفيف من حدة الفقر كان ناجحاً لأكثر من سبب. |
Le projet visait à diffuser les valeurs démocratiques et à mobiliser des femmes pour prendre part aux élections. | UN | وكان المشروع يهدف إلى نشر القيم الديمقراطية وتعبئة المرأة من أجل المشاركة في الانتخابات. |
Sur le plan social, la lutte des femmes pour réduire la pauvreté a été salutaire à plus d'un titre. | UN | أما على الصعيد الاجتماعي، فقد كان كفاح المرأة من أجل الحد من الفقر مفيدا بأوجه شتى. |
Le combat des femmes pour l'égalité pourrait servir à illustrer les grands processus du développement. | UN | ويمكن أن يستخدم صراع المرأة من أجل تأمين مركز لها في توضيح عمليات إنمائية واسعة. |
Union européenne: Santé génésique et autonomisation des femmes pour consolider la paix. | UN | الاتحاد الأوروبي: مشروع الصحة الإنجابية ومشروع تمكين المرأة من أجل السلام. |
Movimento Italiano Casalinghe Fédération nationale des femmes pour la démocratie | UN | 2 - الاتحاد الوطني للمرأة من أجل الديمقراطية |
La Fédération nationale des femmes pour la démocratie réunit 300 associations nationales espagnoles. | UN | الاتحاد الوطني للمرأة من أجل الديمقراطية رابطة تضم 300 جمعية وطنية في إسبانيا. |
Mouvement international des femmes pour la paix Suzanne Moubarak | UN | حركة سوزان مبارك الدولية للمرأة من أجل السلام |
D'agrandir les quartiers des femmes pour remédier à leur extrême exiguïté; | UN | توسيع أجنحة النساء من أجل معالجة اكتظاظها الشديد؛ |
Alliance des femmes pour la démocratie Amel Association | UN | التحالف النسائي من أجل الديمقراطية |
Un de ces projets a procédé à des audits de sécurité des femmes pour déterminer l'emplacement des postes de police afin d'améliorer la sécurité des femmes et des filles. | UN | وتولى أحد هذه المشاريع التدقيق في التكلفة المتعلقة بضمان سلامة المرأة بغية تحديد أماكن نشر مراكز الشرطة من أجل تعزيز أمن النساء والفتيات. |
Dans le secteur privé, l'absentéisme des femmes pour diverses raisons liées souvent à leur rôle procréateur constitue un frein à leur promotion. | UN | وفي القطاع الخاص، يشكل تغيّب المرأة عن العمل لأسباب متنوعة غالباً ما ترتبط بالإنجاب عقبة أمام ترقيتها. |
Le Programme d'État pour l'amélioration de la situation des femmes pour la période 1996-2000 s'appuie sur les recommandations contenues dans la Déclaration et le Programme d'action de Beijing. | UN | فخطة العمل الوطنية لتحسين وضعية المرأة للفترة 1996-2000 ترتكز على التوصيات الواردة في إعلان ومنهاج عمل بيجين. |
L'Assemblea delle Donne per lo Sviluppo e la Lotta Contro l'Esclusione Sociale (l'Assemblée des femmes pour le développement et la lutte contre l'exclusion sociale) est une association sans but lucratif de femmes, dont le siège est à Rome. | UN | الجمعية النسائية من أجل التنمية ومكافحة الاستبعاد الاجتماعي هي رابطة نسائية لا تسعى إلى الربح ومقرها روما. |
Projet de budget intégré de l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes pour 2014-2015 | UN | تقديرات الميزانية المتكاملة لهيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة لفترة السنتين 2014-2015 |
Dans sa résolution 39/5, la Commission a demandé au Secrétaire général de veiller à ce que soit établi chaque année un programme de travail conjoint sur les droits fondamentaux des femmes pour le Centre pour les droits de l'homme et pour la Division de la promotion de la femme. | UN | طلبت اللجنة إلى الأمين العام، في قرارها 39/5، ، أن يعمل سنويا على إعداد خطة عمل مشتركة بشأن حقوق الإنسان للمرأة كي يعمل بها مركز حقوق الإنسان، الذي كان قائما آنذاك، وشعبة النهوض بالمرأة. |
Elle demande des précisions sur les programmes du Gouvernement visant à renforcer les compétences des femmes pour leur permettre d'accéder à des postes mieux rémunérés. | UN | وأضافت أنها ستكون ممتنة للحصول على معلومات عن برامج الحكومة لتعزيز مهارات المرأة حتى يمكنها الحصول على وظائف ذات رواتب أعلى. |
Définir des formes d'intervention visant à faire valoir l'égalité des femmes pour l'accès au marché du travail; | UN | تحديد أنماط للتدخل لتعزيز مساواة المرأة فيما يتعلق بإمكانية الوصول إلى سوق العمل؛ |
Certains règlements disposent expressément que l'on doit choisir des femmes pour assumer les fonctions de fonctionnaire supérieur à divers échelons locaux. | UN | نظم تنص بشكل واضح على اختيار المرأة لكي تعمل بوصفها من كبار المسؤولين على مختلف الصعد المحلية. |
Au Soudan, la flagellation des femmes pour < < tenue indécente ou immorale > > en vertu de l'article 152 de la loi pénale de 1991 a reçu une certaine publicité en 2009 dans le cas de la journaliste Lubna Hussein. | UN | 20 - وفي السودان برز جلد النساء بسبب " ارتداء ملابس غير محتشمة أو منافية للآداب " بموجب المادة 152 من القانون الجنائي لعام 1991 في عام 2009 من خلال قضية الصحفية لبنى حسين. |
Ligue internationale des femmes pour la paix et la liberté | UN | منظمة المتطوعين الدوليين من أجل المرأة والتعليم والتنمية |