iv) Adopter des mesures à même d'atténuer les effets de l'instabilité excessive des flux de capitaux à court terme. | UN | `4` المبادرة باتخاذ تدابير تخفف من تأثير التقلبية المفرطة في تدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل. |
iv) Adopter des mesures à même d'atténuer les effets de l'instabilité excessive des flux de capitaux à court terme. | UN | ' 4` المبادرة باتخاذ تدابير تخفف من تأثير التقلبية المفرطة في تدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل. |
Il faut également réduire la volatilité des flux de capitaux à court terme et freiner les mouvements spéculatifs sur les monnaies, qui contribuent à déstabiliser les marchés financiers internationaux. | UN | وهناك حاجة أيضا إلى معالجة الهشاشة المتناهية في تدفقات رأس المال القصيرة الأجل والمضاربة بالعملات نظرا لإسهامها في عدم استقرار النظم المالية الدولية. |
Des mesures doivent être envisagées pour atténuer les effets de l'instabilité excessive des flux de capitaux à court terme et pour améliorer la transparence des flux financiers et l'information correspondante. | UN | والتدابير الرامية إلى التخفيف من أثر التقلب المفرط في تدفقات رأس المال القصيرة الأجل وإلى تحسين شفافية التدفقات المالية وتحسين المعلومات المتعلقة بها هي تدابير هامة ويجب النظر فيها. |
Alors que la forte instabilité des flux de capitaux à court terme avait eu de graves répercussions pour certains pays en développement asiatiques ayant connu la plus grande réussite, elle avait eu moins d'effets sur les flux d'IED à destination de ces pays. | UN | ولئن كان لتقلب التدفقات الرأسمالية القصيرة اﻷجل تأثير خطير في بعض من أكثر الاقتصادات النامية اﻵسيوية نجاحا فإنه كان أقل تأثيرا في تدفق الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة إلى تلك البلدان. |
La mondialisation des marchés financiers peut faire naître de nouveaux risques d'instabilité — notamment la fluctuation des taux d'intérêt et des taux de change et l'instabilité des flux de capitaux à court terme — qui exigent que tous les pays mènent des politiques économiques saines et prennent en compte les répercussions économiques que leurs politiques nationales ont à l'extérieur. | UN | وعولمة اﻷسواق المالية قد تولد مخاطر جديدة من عدم الاستقرار، تشمل تقلبات أسعار الفائدة وأسعار الصرف وتقلب التدفقات القصيرة اﻷجل لرؤوس اﻷموال، مما يقتضي من جميع البلدان أن تتبع سياسات اقتصادية سليمة، وأن تدرك ما لسياساتها المحلية من آثار اقتصادية خارجية. |
6. Souligne en outre que les gouvernements et les institutions financières internationales doivent contribuer à réduire les risques d'instabilité des flux de capitaux à court terme et à favoriser la stabilité sur les marchés financiers intérieurs, dans les limites de leurs compétences respectives; | UN | ٦ - تؤكد كذلك أن الحكومات والمؤسسات المالية الدولية عليها أن تسهم، كل في حدود قدرته، في تقليل مخاطر تقلبات تدفقات رؤوس اﻷموال قصيرة اﻷجل وتعزيز الاستقرار في اﻷسواق المالية المحلية؛ |
22. Les gouvernements et les organisations internationales sont encouragés à prendre des mesures pour réduire les risques que présente l'instabilité des flux de capitaux à court terme. | UN | " 22 - وتشجع الحكومات والمنظمات الدولية على معالجة المخاطر المحتملة التي قد تنشأ عن تقلب تدفقات رأس المال القصير الأجل. |
On constate que la crise a déjà entraîné une diminution des flux de capitaux à court terme à destination des pays en développement et une chute notable des marchés boursiers dans ces pays. | UN | ومن الواضح أن الأزمة قد أدت فعلاً إلى انخفاض تدفقات رأس المال قصيرة الأجل باتجاه البلدان النامية وإلى انخفاض هام في أسواق الأوراق المالية في البلدان النامية. |
10. Réaffirme qu'il importe d'envisager des mesures pour atténuer les effets de l'instabilité excessive des flux de capitaux à court terme et améliorer la transparence des flux financiers et l'information les concernant ; | UN | 10 - تكرر تأكيد أهمية وضرورة النظر في التدابير التي تتخذ للتخفيف من أثر التقلب المفرط في تدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل وتحسين شفافية التدفقات المالية والمعلومات المتصلة بها؛ |
8. Réaffirme à ce propos qu'il importe d'envisager de prendre des mesures pour atténuer les effets de l'instabilité excessive des flux de capitaux à court terme et améliorer la transparence des flux financiers et l'information les concernant ; | UN | 8 - تكرر التأكيد في هذا الصدد على أهمية التدابير التي تتخذ للتخفيف من أثر التقلب المفرط في تدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل، وتحسين شفافية التدفقات المالية والمعلومات المتصلة بها، وضرورة النظر فيها؛ |
12. Réaffirme qu'il importe d'envisager des mesures pour atténuer les effets de l'instabilité excessive des flux de capitaux à court terme et améliorer la transparence des flux financiers et l'information les concernant; | UN | " 12 - تكرر تأكيد أهمية وضرورة النظر في التدابير التي تتخذ للتخفيف من أثر التقلب المفرط في تدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل وتحسين شفافية التدفقات المالية والمعلومات المتصلة بها؛ |
13. Réaffirme qu'il importe d'envisager des mesures pour atténuer les effets de l'instabilité excessive des flux de capitaux à court terme et améliorer la transparence des flux financiers et l'information les concernant; | UN | 13 - تكرر تأكيد أهمية وضرورة النظر في التدابير التي تُتخذ للتخفيف من أثر التقلب المفرط في تدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل وتحسين شفافية التدفقات المالية والمعلومات المتصلة بها؛ |
10. Réaffirme qu'il importe d'envisager des mesures pour atténuer les effets de l'instabilité excessive des flux de capitaux à court terme et améliorer la transparence des flux financiers et l'information les concernant; | UN | 10 - تكرر التأكيد على أهمية التدابير الرامية إلى التخفيف من أثر التقلب المفرط في تدفقات رأس المال القصيرة الأجل وتحسين شفافية التدفقات المالية والمعلومات المتصلة بها، ووجوب النظر في تلك التدابير؛ |
6. Réaffirme à ce propos qu'il importe d'envisager des mesures pour atténuer les effets de l'instabilité excessive des flux de capitaux à court terme et améliorer la transparence des flux financiers et l'information les concernant ; | UN | 6 - تكرر التأكيد في هذا الصدد على أهمية التدابير الرامية إلى التخفيف من أثر التقلب المفرط في تدفقات رأس المال القصيرة الأجل وتحسين شفافية التدفقات المالية والمعلومات المتصلة بها، ووجوب النظر فيها؛ |
7. Réaffirme qu'il importe d'envisager des mesures pour atténuer les effets de l'instabilité excessive des flux de capitaux à court terme et améliorer la transparence des flux financiers et l'information les concernant; | UN | " 7 - تكرر التأكيد على أهمية التدابير الرامية إلى التخفيف من أثر التقلب المفرط في تدفقات رأس المال القصيرة الأجل وتحسين شفافية التدفقات المالية والمعلومات المتصلة بها، ووجوب النظر في تلك التدابير؛ |
10. Réaffirme qu'il importe d'envisager des mesures pour atténuer les effets de l'instabilité excessive des flux de capitaux à court terme et améliorer la transparence des flux financiers et l'information les concernant; | UN | 10 - تكرر التأكيد على أهمية التدابير الرامية إلى التخفيف من أثر التقلب المفرط في تدفقات رأس المال القصيرة الأجل وتحسين شفافية التدفقات المالية والمعلومات المتصلة بها، ووجوب النظر فيها؛ |
Le sentiment général a été qu'il fallait étudier plus avant toutes ces questions, s'agissant notamment des mécanismes de surveillance des flux de capitaux à court terme et d'aide aux pays victimes de fortes fluctuations des flux de capitaux privés. | UN | وعموما رؤي أن مواصلة دراسة القضايا أمر مطلوب بما في ذلك آليات رصد التدفقات الرأسمالية القصيرة اﻷجل ومساعدة البلدان المتأثرة بالتأرجحات الحادة في تدفقات رأس المال الخاص. |
Les gouvernements et les institutions financières internationales ont une contribution à faire pour réduire les risques d'instabilité des flux de capitaux à court terme et promouvoir la stabilité des marchés financiers nationaux, dans leurs domaines de compétence respectifs; | UN | وثمة إسهام ينبغي أن تقدمه الحكومات والمؤسسات المالية الدولية، كل في نطاق اختصاصه، لتقليل مخاطر تقلب التدفقات الرأسمالية القصيرة اﻷجل وزيادة استقرار اﻷسواق المالية المحلية؛ |
Il faut assurer la transparence des marchés financiers internationaux, en particulier des flux de capitaux à court terme, et améliorer les méthodes de collecte et de diffusion des informations d’ordre économique. | UN | ١٠ - ومن المهم كفالة شفافية اﻷسواق المالية الدولية ولا سيما شفافية التدفقات الرأسمالية القصيرة اﻷجل، وتحسين طرق جمع ونشر المعلومات الاقتصادية. |
La mondialisation des marchés financiers peut faire naître de nouveaux risques d'instabilité — notamment la fluctuation des taux d'intérêt et des taux de change et l'instabilité des flux de capitaux à court terme — qui exigent que tous les pays mènent des politiques économiques saines et prennent en compte les répercussions économiques que leurs politiques nationales ont à l'extérieur. | UN | وعولمة اﻷسواق المالية قد تولد مخاطر جديدة من عدم الاستقرار، تشمل تقلبات أسعار الفائدة وأسعار الصرف وتقلب التدفقات القصيرة اﻷجل لرؤوس اﻷموال، مما يقتضي من جميع البلدان أن تتبع سياسات اقتصادية سليمة، وأن تدرك ما لسياساتها المحلية من آثار اقتصادية خارجية. |
6. Souligne en outre que les gouvernements et les institutions financières internationales doivent contribuer à réduire les risques d'instabilité des flux de capitaux à court terme et à favoriser la stabilité sur les marchés financiers intérieurs, dans les limites de leurs compétences respectives; | UN | ٦ - تؤكد كذلك أن الحكومات والمؤسسات المالية الدولية عليها أن تسهم، كل في حدود قدرته، في تقليل مخاطر تقلبات تدفقات رؤوس اﻷموال قصيرة اﻷجل وتعزيز الاستقرار في اﻷسواق المالية المحلية؛ |
La mondialisation des marchés financiers peut créer de nouveaux risques d'instabilité susceptibles d'aggraver la volatilité des flux de capitaux à court terme et d'avoir une incidence négative sur le système financier international. | UN | فعولمة اﻷسواق المالية يمكن أن تولد مخاطر جديدة من عدم الاستقرار، مع إمكانية مفاقمــة تقلب تدفقات رأس المال القصير اﻷجل والتأثيــر الضار على النظام المالي الدولي. |
Ainsi, d'abord au Mexique en 1994 et 1995, en Asie orientale et en Fédération de Russie en 1997 et 1998, puis au Brésil, en Turquie et en Argentine en 2001 et 2002 et de nouveau au Brésil en 2001, dans chaque cas la cause immédiate de la crise a été l'inversion à grande échelle des flux de capitaux à court terme. | UN | وعلى هذا، وابتداء بالمكسيك في 1994-1995، وشرق آسيا والاتحاد الروسي في 1997-1998، وتليها البرازيل وتركيا والأرجنتين في 2001-2002 ثم البرازيل مرة أخرى في 2001، كان السبب المباشر في كل حالة للأزمة هو انعكاس تدفقات رأس المال قصيرة الأجل على نطاق واسع. |
Le souci de ces pays pauvres n'était pas tant de maîtriser les perturbations occasionnées par l'instabilité des flux de capitaux à court terme, que de trouver les moyens d'attirer des capitaux, en particulier des ressources financières à long terme, afin de soutenir une croissance rapide et durable. | UN | وشدد على أن الشغل الشاغل لهذه البلدان الفقيرة ليس بالدرجة الأولى في كيفية إدارة الاختلالات الناجمة عن عدم استقرار تدفقات رؤوس الأموال قصيرة الأجل، بل وبالأحرى في كيفية جذب رؤوس الأموال، لا سيما التمويل طويل الأجل، لدعم النمو الأسرع والمستدام. |