"des flux de ressources" - Traduction Français en Arabe

    • تدفقات الموارد
        
    • بتدفقات الموارد
        
    • تدفق الموارد
        
    • لتدفقات الموارد
        
    • لتدفق الموارد
        
    • بتدفق الموارد
        
    • وتدفق الموارد
        
    Total des flux de ressources nets : ensemble de l'Afrique UN تدفقات الموارد الصافية الاجمالية: مجموع افريقيا
    Total des flux de ressources nets : Afrique subsaharienne UN تدفقات الموارد الصافية الاجمالية: افريقيا، البلدان الواقعة جنوب الصحراء الكبرى
    Il faut créer un nouveau mécanisme de financement des activités opérationnelles pour une meilleure définition des objectifs prévisionnels et une plus grande régularité des flux de ressources. UN كما يجب إنشاء آلية تمويل جديدة لﻷنشطة التشغيلية وذلك لتأمين القدرة على التنبؤ واستمرارية تدفقات الموارد.
    Prévisibilité des flux de ressources UN إمكانية التنبؤ بتدفقات الموارد
    Aucun progrès n'est possible sans une augmentation des flux de ressources vers le monde en développement et en particulier les pays les plus pauvres. UN وقال إنه لا يمكن إحراز تقدم بدون زيادة تدفق الموارد إلى بلدان العالم النامي لا سيما أشد البلدان فقرا.
    Les résultats de la présente enquête et l’estimation globale des flux de ressources intérieures consacrées aux activités en matière de population sont à considérer avec prudence. UN وينبغي النظر إلى نتائج هذه الدراسة والتقديرات العالمية لتدفقات الموارد المحلية إلى اﻷنشطة السكانية نظرة حذرة.
    Le financement commun continue donc à constituer une faible part du total des flux de ressources autres que les ressources de base destinés au système des Nations Unies pour le développement. UN ولذلك فإن التمويل الجماعي لا يزال يمثل حصة ضئيلة من إجمالي تدفقات الموارد غير الأساسية لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي.
    L’observation des flux de ressources se fera par niveau de pauvreté et par sexe. UN ويلزم رصد تدفقات الموارد حسب مستويات الفقر، وحسب نوع الجنس.
    Dans le cas contraire, il faudra peutêtre envisager des flux de ressources ou une aide au développement accrus. UN ولكن إن لم يحدث ذلك، فقد يلزم تعويض الفارق بزيادة تدفقات الموارد أو المساعدة الإنمائية.
    Enfin, tous les pays n'ont pas mis en place de système efficace de suivi des flux de ressources. UN وجدير بالذكر، أخيرا، أن بعض البلدان لم يطور بشكل جيد نظما لرصد تدفقات الموارد.
    La plupart des flux de ressources intérieures émanent d'un petit nombre de grands pays. UN وتنشأ غالبية تدفقات الموارد المحلية في عدد قليل من البلدان الكبيرة.
    La plus grande partie des flux de ressources intérieures émane d'un petit nombre de grands pays. UN فغالبية تدفقات الموارد المحلية تنشأ في عدد قليل من البلدان الكبيرة.
    Dans un tel contexte, les dernières tendances des flux de ressources à destination des PMA ne sont pas entièrement satisfaisantes. UN وفي ضوء هذه المعلومات الأساسية، تكشف الاتجاهات الأخيرة في تدفقات الموارد عن صورة متفاوتة.
    L'irrégularité des flux de ressources destinés aux programmes de coopération approuvés pour les différents pays entraîne une marge d'incertitude notable. UN غير أن التذبذب يتسبب في تدفقات الموارد الأخرى إلى برامج التعاون القطرية المعتمدة يجعل الأمور غير مضمونة إلى حد بعيد.
    Compte tenu de ces évolutions positives, il serait raisonnable de s'attendre à une augmentation des flux de ressources. UN في ضوء تلك التطورات الإيجابية، من المنطقي أن يتوقع المرء زيادة في تدفقات الموارد.
    Cette tendance est née tant d'impératifs d'ordre écologique que de considérations financières (réduction des flux de ressources et de déchets). UN وما فتئ هذا الاتجاه يلقى التعزيز عن طريق الاعتبارات البيئية والفوائد المالية الناتجة عن تخفيض تدفقات الموارد والفاقد.
    Prévisibilité des flux de ressources UN إمكانية التنبؤ بتدفقات الموارد
    — a une connaissance des flux de ressources au bénéfice des activités de développement; UN ● لديه معرفة بتدفقات الموارد لدعم اﻷنشطة اﻹنمائية؛
    La question des flux de ressources doit être abordée rapidement et de façon efficace, avec l'appui et l'assistance de la communauté internationale. UN ويتعين معالجة قضية تدفق الموارد بفعالية وبسرعة، بدعم ومساعدة من المجتمع الدولي.
    Le Groupe technique a défini les mesures visant à fournir des flux de ressources, continus et prévisibles à long terme pour veiller à ce que les pays bénéficiaires parviennent à réaliser leur développement sur le long terme. UN وعرض لفريق التقني تدابير تستهدف توفير تدفق الموارد على نحو يمكن التنبؤ به ومتواصل في الأجل الطويل لضمان نجاح الدول المتلقية في توفير الموارد بشكل فعال للتنمية الطويلة الأجل.
    Nous devons aussi réagir au plus vite à la regrettable inversion des flux de ressources mondiaux. UN ويتعين علينا أيضا معالجة الوضع المعاكس المؤسف لتدفقات الموارد العالمية، كأولوية.
    :: De mettre au point un budget quinquennal ajustable des flux de ressources pour le développement UN :: إعداد ميزانية متجددة عالمية خماسية السنوات لتدفقات الموارد الإنمائية
    La tendance à la baisse des flux de ressources en direction de l'Afrique doit être inversée. UN ولا بد من عكس الاتجاه المتدني لتدفق الموارد إلى أفريقيا.
    Tout en reconnaissant les vastes possibilités offertes par des montages financiers novateurs et de nouveaux types de collaboration entre les secteurs public et privé, le Groupe a souligné que cela n'atténuait ni l'importance du financement public international et des engagements pris à cet égard, ni la nécessité de promouvoir la prévisibilité et la continuité des flux de ressources financières. UN بيد أنه رغم تسليم الفريق باﻹمكانيات الهامة التي تنطوي عليها الصفقات المالية المبتكرة واﻷنواع الجديدة من الشراكات بين القطاعين العام والخاص، فقد أكد على استمرار أهمية التمويل العام الدولي والالتزامات الحالية بتقديمه وعلى الحاجة إلى تشجيع قابلية التنبؤ بتدفق الموارد المالية واستمراريتها.
    Le caractère imprévisible des flux de ressources rend ces programmes difficiles à mettre pleinement en oeuvre. UN وتدفق الموارد على نحو لا يمكن التنبؤ به يمثل تحديا للتنفيذ الفعال لهذه البرامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus