"des fonctionnaires chargés" - Traduction Français en Arabe

    • الموظفين المسؤولين
        
    • كبار الموظفين المعنيين
        
    • لكبار الموظفين المعنيين
        
    • للموظفين المكلَّفين
        
    • معالجي
        
    • للموظفين المسؤولين
        
    • للمسؤولين المعنيين
        
    • لموظفي الحكومة المعنية
        
    • المسؤولين الذين يقومون
        
    Le Comité recommande qu'une attention particulière soit accordée à la formation et à la sensibilisation des fonctionnaires chargés de l'application des lois. UN وتوصي اللجنة بإيلاء اهتمام خاص لتدريب وزيادة توعية الموظفين المسؤولين عن تنفيذ القانون.
    Le Comité recommande qu'une attention particulière soit accordée à la formation et à la sensibilisation des fonctionnaires chargés de l'application des lois. UN وتوصي اللجنة بإيلاء اهتمام خاص لتدريب وزيادة توعية الموظفين المسؤولين عن تنفيذ القانون.
    Toutes les organisations s’accordent à dire que les réunions des fonctionnaires chargés des bourses se prêtent bien aux consultations interinstitutions. UN تتفق جميع المنظمات على أن صيغة كبار الموظفين المعنيين بالزمالات إطار مفيد للمشاورات فيما بين الوكالات.
    À l’exception de la réunion de Vienne à laquelle a assisté un service de placement de la Tunisie, les seuls SNPS représentés aux précédentes réunions des fonctionnaires chargés des bourses étaient du Canada et d’Europe. UN وباستثناء الاجتماع الذي شاركت فيه في فيينا وكالة تنسيب من تونس، فإن الاجتماعات السابقة لكبار الموظفين المعنيين بالزمالات لم تحضرها سوى وكالات وطنية للتنسيب واﻹشراف من كندا وأوروبا.
    44. Nous nous engageons à promouvoir la formation appropriée des fonctionnaires chargés de préserver l'état de droit, notamment le personnel pénitentiaire, les responsables de l'application des lois, et les juges, procureurs et avocats de la défense, à l'utilisation et à l'application de ces règles et normes. UN " 44 - نتعهَّد بتعزيز سبل التدريب المناسب للموظفين المكلَّفين بالمحافظة على سيادة القانون، ومن بينهم موظفو الإصلاحيات وموظفو إنفاذ القانون والقضاء، وكذلك أعضاء النيابة العامة والمحامون، وذلك في مجال استخدام تلك المعايير والقواعد وتطبيقها.
    74. En 2011, plusieurs ateliers de formation ont été organisés dans le cadre des activités de formation des fonctionnaires chargés des affaires de concurrence. UN 74- ونُظمت في عام 2011، في إطار أنشطة تدريب معالجي قضايا المنافسة، عدة حلقات عمل تدريبية.
    Les activités comporteront une étude des programmes d'action nationaux que réalisera l'Institut de planification économique et sociale pour l'Amérique latine et les Caraïbes (ILPES) afin de déterminer les besoins en formation des fonctionnaires chargés de ces programmes d'action dans la région. UN ويشمل ذلك إجراء تحليل لبرامج العمل الوطنية من قبل معهد أمريكا اللاتينية للتخطيط الاقتصادي والاجتماعي وذلك بهدف تحديد الاحتياجات التدريبية للموظفين المسؤولين عن برامج العمل الوطنية في المنطقة.
    Comité permanent des fonctionnaires chargés des droits UN اللجنة الدائمة للمسؤولين المعنيين بحقوق الإنسان
    Le Comité interministériel des fonctionnaires chargés des questions relatives au handicap est composé de représentants de tous les ministères. UN وتضم اللجنة الوزارية المشتركة لموظفي الحكومة المعنية بمسائل الإعاقة ممثلين من جميع الوزارات.
    Cette législation doit tenir compte des principes et recommandations formulés au niveau international concernant l'indépendance et l'impartialité des fonctionnaires chargés d'administrer la justice, la formation juridique de ces fonctionnaires et le caractère restrictif de la compétence. UN وينبغي لهذا التشريع أن يراعي التوصيات الدولية ومبادئ استقلالية ونزاهة الموظفين المسؤولين عن إقامة العدل، وتدريبهم التدريب القانوني والطبيعة التقيدية للقضاء العسكري.
    Le Comité exhorte l'État partie à formuler une politique intégrant les besoins des femmes, qui comporterait un volet formation et sensibilisation des fonctionnaires chargés des dossiers de victimes d'agressions et de violences sexuelles. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد سياسة جنسانية تتضمن تدريب وتوعية الموظفين المسؤولين عن معالجة حالات ضحايا الاعتداء أو العنف الجنسي.
    Le Comité exhorte l'État partie à formuler une politique intégrant les besoins des femmes, qui comporterait un volet formation et sensibilisation des fonctionnaires chargés des dossiers de victimes d'agressions et de violences sexuelles. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد سياسة جنسانية تتضمن تدريب وتوعية الموظفين المسؤولين عن معالجة حالات ضحايا الاعتداء أو العنف الجنسي.
    Lors des réunions des fonctionnaires chargés des bourses tenues en 1985 et 1992, le Centre de Turin a fait des exposés portant sur son système informatisé de gestion des bourses. UN فخلال اجتماعات كبار الموظفين المعنيين بالزمالات في عامي ١٩٨٥ و ١٩٩٢، قدم مركز تورين بيانات عن نظامه المحوسب ﻹدارة الزمالات.
    Réunions des fonctionnaires chargés des bourses. UN ٩٣ - اجتماعات كبار الموظفين المعنيين بالزمالات.
    Tout en reconnaissant également qu’il importerait d’assurer, avant les réunions des fonctionnaires chargés des bourses, l’évaluation des programmes de bourses au niveau régional, compte tenu de la tendance croissante à placer des boursiers dans les pays en développement, ils estiment que le nombre de réunions régionales risque d’être restreint en raison des restrictions budgétaires. UN وفي حين يوافقون أيضا على أن من اﻷهمية أن يتم، قبل اجتماعات كبار الموظفين المعنيين بالزمالات، تقييم الزمالات على الصعيد اﻹقليمي، في ضوء الاتجاه المتزايد لتنسيب الزملاء في البلدان النامية، فإنهم يرون أن القيود المفروضة على المــوارد قــد لا تسمح بكثير من الاجتماعات اﻹقليمية لهذا الغرض.
    La question de l’évaluation sera l’une des principales questions inscrites à l’ordre du jour de la prochaine réunion des fonctionnaires chargés des bourses du système des Nations Unies et des institutions des pays d’accueil, qui se tiendra au printemps de 1999. UN وسيكون موضوع التقييم موضوعا رئيسيا في جدول أعمال الاجتماع القادم لكبار الموظفين المعنيين بالزمالات في منظومة اﻷمم المتحدة ووكالات البلدان المضيفة، المقرر عقده في ربيع عام ١٩٩٩.
    Le CCI a participé à la dernière réunion des fonctionnaires chargés des bourses des organismes des Nations Unies en 1997 consacrée notamment à l’étude de la question. UN ٣ - وقد شاركت وحدة التفتيش المشتركة في آخر اجتماع لكبار الموظفين المعنيين بالزمالات في منظومة اﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٧، عندما كانت الدراسة مدرجة في جدول أعمال الاجتماع.
    Il n’est pas clair si l’établissement d’un tel lien, en application de la recommandation, ajouterait une autre étape dans l’examen des conclusions et recommandations des futures réunions des fonctionnaires chargés des bourses. UN وليس من الواضح، في حال إقامة صلة على النحو الموصى به، ما اذا كان ذلك سينطوي على إضافة طبقة أخرى فيما يتعلق بالنظر في الاستنتاجات والتوصيات التي ستصدر عن الاجتماعات المقبلة لكبار الموظفين المعنيين بالزمالات.
    44. Nous nous engageons à promouvoir une formation appropriée des fonctionnaires chargés de préserver l'état de droit, à savoir le personnel pénitentiaire, les agents des services de détection et de prévention et les magistrats, procureurs et avocats de la défense, à l'utilisation et à l'application de ces règles et normes. UN 44 - نتعهَّد بتعزيز سبل التدريب المناسب للموظفين المكلَّفين بالمحافظة على سيادة القانون، ومن بينهم موظفو الإصلاحيات وموظفو إنفاذ القانون والقضاء، وكذلك أعضاء النيابة العامة والمحامون، وذلك في مجال استخدام تلك المعايير والقواعد وتطبيقها.
    44. Nous nous engageons à promouvoir la formation appropriée des fonctionnaires chargés de préserver l'état de droit, notamment le personnel pénitentiaire, les agents des services de détection et de prévention, et les magistrats, procureurs et avocats de la défense, à l'utilisation et à l'application de ces règles et normes. UN 44- نتعهَّد بتعزيز سبل التدريب المناسب للموظفين المكلَّفين بالمحافظة على سيادة القانون، ومن بينهم موظفو الإصلاحيات وموظفو إنفاذ القانون والقضاء، وكذلك أعضاء النيابة العامة والمحامون، وذلك في مجال استخدام تلك المعايير والقواعد وتطبيقها.
    18. Plusieurs ateliers ont été organisés en 2011 dans le cadre des activités de formation des fonctionnaires chargés des affaires de concurrence. UN 18- عُقدت في عام 2011، في إطار أنشطة تدريب معالجي قضايا المنافسة، عدة حلقات عمل تدريبية.
    Des travaux ont débuté sur les modalités institutionnelles de la création d'une Commission de la concurrence et des pratiques commerciales loyales et sur l'organisation de voyages d'études à l'intention des fonctionnaires chargés de la création de cette commission. UN وشرع في تحديد اطار مؤسسي ﻹنشاء لجنة مستقلة للمنافسة والتجارة المشروعة، وفي اتخاذ ترتيبات لتنظيم جولات دراسة للموظفين المسؤولين عن إنشاء اللجنة.
    Durant la période faisant l'objet du rapport, des discussions ont également eu lieu avec des organismes provinciaux et territoriaux par l'entremise du Comité permanent des fonctionnaires chargés des droits de la personne, principale instance intergouvernementale s'occupant des traités internationaux de protection des droits de l'homme. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، كانت ثمة مناقشات كذلك لهذه الملاحظات مع هيئات الأقاليم والمقاطعات من خلال اللجنة الدائمة للمسؤولين المعنيين بحقوق الإنسان، التي كانت بمثابة الآلية الرئيسية المشتركة بين الحكومات فيما يتعلق بتناول المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    À l'heure actuelle, il n'existe pas de liste exhaustive des statistiques et données pertinentes sur le handicap mais des travaux sont en cours, sous les auspices du Comité interministériel des fonctionnaires chargés des questions relatives au handicap, pour établir une telle liste. UN 367- ولا توجد في الوقت الراهن قائمة كاملة بالبيانات والإحصاءات المتعلقة بالإعاقة، غير أن ثمة عملاً يتم تحت رعاية اللجنة الوزارية المشتركة لموظفي الحكومة المعنية بمسائل الإعاقة لإعداد هذه القائمة.
    Des séminaires sur les pays d’origine ont été organisés à l’intention des fonctionnaires chargés de se prononcer sur le statut de réfugié de façon que ceux-ci disposent des informations voulues pour trancher. UN ولتقديم المعلومات اللازمة إلى المسؤولين الذين يقومون بتحديد مركز اللاجئين على الصعيد الوطني، عقدت حلقات دراسية عن بلد اﻷصل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus