"des fonds à" - Traduction Français en Arabe

    • الأموال إلى
        
    • في الأموال
        
    • من الأموال
        
    • أموال إلى
        
    • الأموال اللازمة
        
    • أموالا إلى
        
    • أموالاً إلى
        
    • من الصناديق التي
        
    • أموالاً في
        
    • تخصيص التبرعات المقدمة
        
    • أموال في
        
    • أموال لأجل
        
    • أموال من أجل
        
    • أموالا للاضطلاع
        
    • لأموال
        
    Toutefois, certains accords sont assortis d'un échéancier indiquant les dates prévues du versement des fonds à ONU-Femmes. UN إلا أنه في بعض الاتفاقات يُدرَج جدول زمني للمدفوعات يحدد توقيت تحويل الأموال إلى الهيئة.
    En particulier, si le financement du terrorisme vise à fournir des fonds à des organisations criminelles, il sera puni comme acte criminel, conformément au paragraphe 2 de l'article 5 de la loi réprimant la violence, etc. UN :: وإذا كان تمويل الإرهاب يهدف إلى تقديم الأموال إلى المنظمات الإجرامية، يعاقب على ذلك بوصفه جريمة، وفقا للفقرة 2 من المادة 5 من قانون معاقبة مرتكبي أعمال العنف وما شابهها.
    Il a aussi été souligné que, s'agissant des fonds à des fins spéciales, le modèle de financement ne devrait pas entraîner la double imposition des donateurs qui contribuaient également aux fonds à des fins générales. UN وشُدِّد كذلك، فيما يتعلق بالأموال المخصَّصة الغرض، على ضرورة ألاَّ يفضي النموذج التمويلي إلى فرض التزامات مالية مزدوجة على الجهات المانحة التي تقدِّم أيضا مساهمات في الأموال العامة الغرض.
    Aussi recommande-t-il d'inclure, dans les futurs projets de budget, le nombre et le niveau des postes temporaires financés par des fonds à des fins spéciales. UN وبالتالي توصي اللجنة بأن يُدرَج في الميزانية في المستقبل عدد ومستوى الوظائف المؤقّتة المموَّلة من الأموال الخاصة الغرض.
    À plusieurs reprises après avoir refranchi la frontière, il a demandé, par télécopie, des fonds à un bureau du Département de la sécurité. UN وفي عدّة مناسبات، أرسل بعد عودته عبر الحدود طلبات للحصول على أموال إلى أحد مكاتب إدارة الأمن عن طريق الفاكس.
    Le Ministère des ressources foncières, des mines et de l'énergie a élaboré des plans et a maintenant affecté des fonds à la construction de ses propres bâtiments dans ces trois lieux d'affectation. UN ووضعت وزارة الأراضي والمناجم والطاقة خططا وحددت الآن الأموال اللازمة لتشييد مبانيها الخاصة في تلك المواقع الثلاثة.
    Le Secrétaire exécutif transférera des fonds à chaque gouvernement concerné au titre des réclamations approuvées dans toutes les catégories. UN يحول اﻷمين التنفيذي أموالا إلى كل حكومة معنية فيما يتعلق بالمطالبات الموافق عليها في نطاق جميع الفئات.
    Les Directives stipulent qu'il est nécessaire de présenter des documents attestant l'origine des devises étrangères pour transférer des fonds à partir du Turkménistan et vers ce pays. UN وتنص هذه التعليمات نفسها على وجوب إبراز الوثائق التي تثبت مصدر العملات الأجنبية عند تحويل الأموال إلى داخل تركمانستان وخارجها بواسطة المصارف العاملة في إقليمها.
    Les modalités d'utilisation de ces fonds sont encore à l'examen, le Gouvernement préférant avoir recours à un mécanisme parallèle plutôt que de transférer des fonds à l'ONU. UN وما زالت الطرائق التنفيذية المتصلة بأوجه استخدام هذه الأموال قيد المناقشة، حيث تُفضل الحكومة استخدام آلية موازية دون تحويل الأموال إلى الأمم المتحدة.
    La délégation kazakhe exhorte les organisations internationales à faire parvenir des fonds à cette région par le canal du nouveau bureau régional de la FAO, conformément au récent accord du G-8 conclu à L'Aquila sur l'amélioration de la sécurité alimentaire mondiale. UN وحثت المنظمات الدولية على توجيه الأموال إلى المنطقة عن طريق المكتب الإقليمي الجديد لمنظمة الأغذية والزراعة، وفقا للاتفاق الحديث لمجموعة الثماني في لاكويلا بشأن تحسين الأمن الغذائي العالمي.
    Plusieurs orateurs ont estimé que resserrer le dialogue entre le Directeur exécutif et les États Membres pourrait contribuer à remédier à la forte baisse des fonds à des fins générales. UN وأعرب عدة متكلمين عن رأي مؤدّاه أن تعزيز الحوار بين المدير التنفيذي والدول الأعضاء قد يساعد على معالجة الانخفاض الحاد في الأموال العامة الغرض.
    La baisse absolue et relative des fonds à des fins générales et le nombre limité de donateurs avaient créé des problèmes particuliers. UN وقد أدى التراجع المطلق والنسبي في الأموال العامة الغرض والقاعدة المحدودة للجهات المانحة إلى نشوء تحديات خاصة.
    On s'est toutefois beaucoup inquiété de la part croissante des fonds à des fins spéciales et de la diminution des fonds à des fins générales. UN ومع ذلك، أُعرب عن قلق كبير إزاء تزايد حصة الأموال المرصودة لأغراض مخصّصة والانخفاض في الأموال العامة الغرض.
    En 2010, 95 % des fonds à des fins générales provenaient d'un petit groupe de grands donateurs. UN وفي عام 2010، ورد ما نسبته 95 في المائة من الأموال المخصّصة للأغراض العامة من مجموعة صغيرة من المانحين الرئيسيين.
    Cette augmentation s'explique principalement par le transfert de ressources des fonds à des fins générales aux fonds d'appui aux programmes. UN ويأتي هذا الازدياد أساسا من جراء نقل الموارد من الأموال العامة الغرض إلى أموال تكاليف دعم البرامج.
    En juin, Salah avait été accusé d'avoir fait parvenir des fonds à des activistes du mouvement Hamas dans les territoires. UN وقد اتهم صلاح في حزيران/يونيه ١٩٩٣ بنقل أموال إلى الناشطين التابعين لحماس في اﻷراضي.
    Il l'invite également à lever les restrictions auxquelles sont soumis les ressortissants cubains résidant aux États-Unis qui souhaitent se rendre dans leur pays ou envoyer des fonds à leur famille restée à Cuba. UN ودعا كذلك إلى رفع القيود المفروضة على الرعايا الكوبيين المقيمين في الولايات المتحدة الراغبين في زيارة بلدهم أو تحويل أموال إلى أفراد أسرهم الذين بقوا في كوبا.
    À l'occasion de ce sommet, les gouverneurs se sont engagés à mettre au point des stratégies pour faire face à ces problèmes et à allouer des fonds à cette fin. UN وفي اجتماع القمة هذا، التزم المحافظون بوضع استراتيجيات وتخصيص الأموال اللازمة لمعالجة هذه الشواغل.
    L’Autriche, la Finlande et la Norvège, entre autres, ont offert des fonds à divers petits États insulaires en développement afin de promouvoir l’alphabétisation des groupes ethniques, encourager la participation des femmes à la vie publique et renforcer les syndicats. UN وقدمت النمسا وفنلندا والنرويج، مع دول أخرى، أموالا إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية للقضاء على اﻷمية في المجموعات العرقية ودعم مشاركة المرأة وتعزيز أنشطة النقابات.
    a) Le Secrétaire exécutif transfère des fonds à chaque gouvernement concerné au titre des réclamations approuvées dans toutes les catégories. UN (أ) يحوِّل الأمين التنفيذي أموالاً إلى كل حكومة معنية فيما يتعلق بالمطالبات الموافق عليها من جميع الفئات.
    Le Comité a noté que la Division de l'utilisation durable de l'énergie et de l'environnement mettait au point une méthode d'analyse des activités auxquelles participaient trois des fonds à l'étude (Fonds pour l'environnement mondial (FEM), Protocole de Montréal et Bureau de la lutte contre la désertification et la sécheresse). UN لاحـــظ المجلــــس أن شعبة الطاقة والبيئة المستدامتين تضع هذا النهــــج ﻷنشطتها، وهو نهــج يشمــل ثلاثـة من الصناديق التي استعرضت )مرفــق البيئــة العالمـي، وبروتوكول مونتريال، ومكتب اﻷمــم المتحـــدة لمكافحـة التصحر والجفاف(.
    Il n'est pas inhabituel de voir des donateurs offrir des fonds à un moment très proche de la fin de leur exercice financier. Les organisations disposent, en pareil cas, d'un délai très court pour réagir et, si elles ne réagissent pas rapidement, elles courent le risque de perdre les fonds offerts. UN وليس غريباً أن يقدم المانحون أموالاً في فترة قريبة جداً من نهاية عامهم المالي، وهو ما يمنح المنظمات مهلة قصيرة للغاية يخشى فيها أن تخسر المنظمات الأموال المقدمة إليها إن لم تكن ردة فعلها سريعة.
    15. Invite les États Membres à envisager de verser des fonds à des fins génériques à l'appui des programmes régionaux et thématiques, afin d'introduire une certaine souplesse dans le système de financement, toujours alimenté principalement par des contributions à des fins spéciales; UN 15- تدعو الدول الأعضاء إلى النظر في توخِّي " المرونة " في تخصيص التبرعات المقدمة دعماً للبرامج الإقليمية والمواضيعية، من أجل إضفاء مرونة على نظام تمويلي لا يزال في معظمه محكوماً بالتبرعات المخصّصة الغرض؛
    :: En vertu d'une décision, une entité a été autorisée à déposer des fonds à la Libyan Arab Foreign Bank, dont les avoirs sont gelés, et des procédures ont été instituées pour rapporter cette décision; UN :: وفي إطار أحد هذا القرارات، تمكن أحد الكيانات من إيداع أموال في المصرف الليبي الخارجي الخاضع لتجميد الأصول، ورُفعت بسبب ذلك دعوى قضائية لإلغاء القرار؛
    Pour traiter ce problème, OCHA a demandé que les principaux organismes concernés incluent les fonds destinés à la coordination par groupe sectoriel sur le terrain dans les appels globaux et éclairs, s'il leur est nécessaire de lever des fonds à cet effet. UN ولمعالجة هذه المسألة، أوصى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بإدماج التمويل المخصص للتنسيق بين المجموعات الميدانية في نداءات موحدة/عاجلة توجهها الوكالات القائدة المعنية متى احتاجت إلى جمع أموال لأجل ذلك النوع من التنسيق().
    Cette mobilisation pouvait se faire sans préaffectation des fonds à des mandats spécifiques. UN ويمكن القيام بذلك دون رصد أموال من أجل ولاياتهم هم.
    Dans le budget de 1998/99, le gouvernement du territoire a prévu d’allouer spécialement des fonds à un vaste projet agricole couvrant la Caïque du Nord et la Caïque du Milieu, dans le but de produire des denrées alimentaires destinées au secteur du tourisme. UN وفي ميزانية الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩، خصصت حكومة اﻹقليم أموالا للاضطلاع بمشروع زراعي شامل في كايكوس الشمالية والوسطى، بهدف زراعة اﻷغذية لبيعها لقطاع السياحة.
    Les politiques financières de l'ONU exigent que les fonds conservent un niveau constant de réserves s'élevant à 15 % des dépenses annuelles prévues des fonds à des fins générales et spéciales et à 20 % des dépenses annuelles des fonds d'appui aux programmes. UN وتشترط السياسات المالية للأمم المتحدة أن تحتفظ الصناديق بمستوى ثابت من الاحتياطات يبلغ 15 في المائة من النفقات السنوية المقدرة للأموال العامة الغرض والأموال المخصصة الغرض، و20 في المائة من النفقات السنوية لأموال تكاليف دعم البرامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus