"des fonds et des ressources" - Traduction Français en Arabe

    • الأموال والموارد
        
    • التمويل والموارد
        
    • أموال وموارد
        
    :: Des dérogations supplémentaires au gel des fonds et des ressources économiques; UN :: تطبيق استثناءات إضافية على تجميد الأموال والموارد الاقتصادية
    Le règlement modifie la liste des personnes, entités et organismes auxquels doit s'appliquer le gel des fonds et des ressources économiques. UN تعدل هذه اللائحة قائمة الأشخاص والكيانات والهيئات التي يتعين أن يسري عليها تجميد الأموال والموارد الاقتصادية.
    Nous estimons donc qu'il est pertinent que l'Assemblée générale mette à la disposition du Groupe des fonds et des ressources suffisants pour assurer des conditions de travail stables. UN ولذا نعتقد أن من الملائم أن توفر الجمعية العامة للوحدة الأموال والموارد الكافية لتوفير شروط العمل المستقر.
    :: Le gel des fonds et des ressources économiques des personnes ou entités désignées par le Comité des sanctions ou le Conseil de sécurité; UN -تجميد الأموال والموارد الاقتصادية الخاصة بالأشخاص والكيانات الذين تحددهم لجنة الجزاءات أو مجلس الأمن.
    Par ailleurs, le Parlement doit allouer des fonds et des ressources suffisants à la Commission pour qu'elle exerce ses pouvoirs et assume ses fonctions et ses missions de manière efficace. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن يوفر البرلمان التمويل والموارد الكافية للجنة لكي تمارس صلاحياتها وتؤدي مهامها وواجباتها بفعالية.
    - Modification de la liste des personnes, entités et organismes auxquels doit s'appliquer le gel des fonds et des ressources économiques. UN - تحديد أشخاص إضافيين وكيانات إضافية، فيما يتعلق بتجميد الأموال والموارد الاقتصادية.
    - Ajout de critères supplémentaires présidant à la désignation des personnes, entités et organismes auxquels doit s'appliquer le gel des fonds et des ressources économiques; UN - إدراج معايير إضافية لتحديد الأفراد والكيانات، فيما يتعلق بتجميد الأموال والموارد الاقتصادية؛
    :: Gel des fonds et des ressources économiques. UN :: تجميد الأموال والموارد الاقتصادية
    Il est important pour la République de Moldova d'améliorer la qualité de ces zones en leur affectant des fonds et des ressources humaines, en les entretenant et en instaurant un régime de protection, et en obtenant une croissance quantitative. UN ومن المهم بالنسبة لجمهورية مولدوفا أن تعمل على تحسين نوعية هذه المناطق، بكفالة تخصيص الأموال والموارد البشرية، وكفالة الصيانة ووضع نظام للحماية، إلى جانب تحقيق النمو الكمي.
    La Cour a relevé qu'une notification préalable serait de nature à compromettre l'efficacité des mesures de gel des fonds et des ressources économiques et que de telles mesures devaient, par leur nature même, bénéficier d'un effet de surprise et s'appliquer avec effet immédiat. UN وأقرت المحكمة بأن الإبلاغ المسبق للفرد المدرج اسمه في القائمة من شأنه تقويض فعالية تدبير تجميد الأموال والموارد الاقتصادية التي يجب، بحكم طبيعتها، أن يكون لها تأثير المفاجأة وأن تطبق بأثر فوري.
    L'Alliance des petits États insulaires devait étudier les moyens de mobiliser des fonds et des ressources afin de mettre en oeuvre des programmes coopératifs avec l'aide de la communauté internationale. UN ويضاهيه أهمية تعزيز بناء القدرات عن طريق التعاون فيما بين هذه الدول، ومن الضروري أن ينظر تحالف الدول الجزرية الصغيرة في سبل جمع الأموال والموارد لتنفيذ البرامج التعاونية بمساعدة المجتمع الدولي.
    La majeure partie des fonds et des ressources étaient fournis aux gouvernements, et il fallait aider ces derniers à les acheminer efficacement. UN وقال إنه بما أن الحكومات تحصل على النصيب الأكبر من الأموال والموارد، فينبغي أن تقدم إليها يد العون من أجل توجيه هذه الأموال والموارد توجيها فاعلا.
    des fonds et des ressources sont débloqués pour subvenir à ces besoins au détriment de l'aide au développement, ce qui relègue l'élimination de la pauvreté au second plan. UN فقد وُفرت الأموال والموارد لتلبية هذه الاحتياجات على حساب المساعدة الإنمائية. وهكذا يظل القضاء على الفقر الأقل حظوة بالاهتمام.
    Cette résolution prie le Secrétaire général et le HCDH de donner des fonds et des ressources humaines supplémentaires à ce centre, mais jusqu'ici, aucun poste complémentaire n'a été créé. UN فقد طلب ذاك القرار من الأمين العام ومن المفوضية توفير الأموال والموارد البشرية الإضافية لهذا المركز، بيد أنه لم تنشأ حتى الآن، أي وظيفة إضافية.
    Les pouvoirs publics chargés des politiques liées aux changements climatiques et à la réduction des risques de catastrophe doivent coordonner l''utilisation des fonds et des ressources. UN وتحتاج الكيانات الحكومية المسؤولة عن السياسات المتعلقة بتغير المناخ وعن خفض مخاطر الكوارث إلى تنسيق استخدام الأموال والموارد.
    :: Gel des fonds et des ressources économiques. UN :: تجميد الأموال والموارد الاقتصادية.
    67. La possibilité pour les associations d'avoir accès à des fonds et des ressources est essentielle et fait partie intégrante du droit à la liberté d'association. UN 67- إن قدرة الجمعيات على الحصول على الأموال والموارد هي جزء حيوي لا يتجزأ من الحق في حرية تكوين الجمعيات.
    Le Rapporteur spécial note à cet égard avec préoccupation que dans certains pays, seules les associations enregistrées peuvent recevoir des fonds et des ressources. UN وعلى الرغم من ذلك، يلاحظ المقرر الخاص مع القلق أنه لا يحق إلا للجمعيات المسجلة أن تحصل على الأموال والموارد في بعض البلدان.
    Il semble donc essentiel que les règles régissant la création des associations soient conformes aux pratiques optimales susmentionnées et leur permettent d'avoir accès à des fonds et des ressources. UN وفي هذا السياق، يبدو من الأساسي أن تمتثل القواعد التي تنظم إنشاء الجمعيات لأفضل الممارسات المحددة السابقة الذكر من أجل تمكين أي جمعيات من الحصول على الأموال والموارد.
    Le PNUD devrait établir un modèle d'activité stratégique à tous les niveaux, mondial, régional et des pays; allouer des fonds et des ressources humaines de manière durable et transparente, veiller à ce que les fonctions et services ne se chevauchent pas; UN التوصية 7: ينبغي للبرنامج الإنمائي وضع نموذج استراتيجي مؤسسي للأعمال بحيث يغطي المستويات العالمي، والإقليمي والقطري؛ ويتيح عملية لتخصيص الأموال والموارد البشرية تتسم بالاستدامة والشفافية؛ ويكفل عدم تكرار المهام والخدمات؛ وييسر وضع القدرات في أفضل مكان.
    Le Bureau se heurte à des difficultés car il ne dispose pas des fonds et des ressources qui lui permettraient d'assurer certaines fonctions transversales et d'effectuer davantage de contrôles. UN يواجه المكتب تحديات بسبب نقص التمويل والموارد الرئيسية لأداء الوظائف الشاملة لعدة قطاعات ووظائف الرصد.
    Parmi ces cas figuraient deux affaires de fraude portant sur des fonds et des ressources provenant de la Banque mondiale et du Programme alimentaire mondial. UN ويتضمن ذلك حالتين لاختلاس أموال وموارد من البنك الدولي وبرنامج الأغذية العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus