"des fonds et programmes" - Traduction Français en Arabe

    • للصناديق والبرامج
        
    • الصناديق والبرامج
        
    • لصناديق وبرامج
        
    • صناديق وبرامج
        
    • والصناديق والبرامج
        
    • لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها
        
    • بالصناديق والبرامج
        
    • وصناديق وبرامج
        
    • لصناديقها وبرامجها
        
    • صناديقها وبرامجها
        
    • البرامج والصناديق
        
    • بصناديق وبرامج
        
    • صناديق الأمم المتحدة وبرامجها
        
    • برامج وصناديق
        
    • للبرامج والصناديق
        
    Une meilleure harmonisation des budgets des fonds et programmes est nécessaire. UN أما بالنسبة للصناديق والبرامج فيلزم تحسين التواؤم بين الميزانيات.
    Une interaction accrue avec les conseils d’administration des fonds et programmes et avec les équipes de pays pourrait s’avérer utile à cet égard. UN ويمكن أن يؤدي تعزيز التفاعل مع المجالس التنفيذية للصناديق والبرامج ومع اﻷفرقة القطرية إلى المساعدة في هذا الصدد.
    Plusieurs autres entités des Nations Unies, notamment des fonds et programmes, ont par la suite été dotés d'organes similaires. UN ثم أنشئ بعد ذلك عدد من الهيئات المماثلة في الكيانات الأخرى للأمم المتحدة، بما فيها الصناديق والبرامج.
    Le Conseil d'administration devrait faire rapport, entre autres choses, sur l'examen des fonds et programmes ci-après : UN ومن المتوقع أن يقدم مجلس الادارة تقريرا يتعلق، في جملة أمور، بنظره في الصناديق والبرامج التالية:
    À cet égard, nous appuyons l'engagement accru des fonds et programmes des Nations Unies en Afghanistan. UN وفي ذلك الصدد، ندعم الانخراط المتزايد لصناديق وبرامج الأمم المتحدة في أفغانستان.
    Pour cette raison, il faudrait effectuer une analyse coût-avantages en consultation avec des fonds et programmes des Nations Unies qui occupent ces bâtiments. UN ولهذا السبب، ينبغي إجراء تحليل للتكاليف والفوائد بالتشاور مع صناديق وبرامج الأمم المتحدة الكائنة في تلك المباني.
    Une interaction accrue avec les conseils d’administration des fonds et programmes et avec les équipes de pays pourrait s’avérer utile à cet égard. UN ويمكن أن يؤدي تعزيز التفاعل مع المجالس التنفيذية للصناديق والبرامج ومع اﻷفرقة القطرية إلى المساعدة في هذا الصدد.
    Il est prévu que les organes directeurs des fonds et programmes concernés examineront la question en 2011. UN ومن المتوقع أن تتناول المجالس التنفيذية للصناديق والبرامج ذات الصلة هذه القضية في عام 2011.
    Les réunions conjointes des conseils d'administration des fonds et programmes pourraient être habilitées à approuver des descriptifs de programmes communs de pays. UN ويمكن أن تُمنح اجتماعات المجلس المشترك للصناديق والبرامج سلطة الموافقة على وثائق البرامج القطرية المشتركة.
    Le Comité est conscient que le caractère autonome des fonds et programmes peut entraîner des différences réelles dans les modes de fonctionnement et, partant, dans les règlements. UN ويدرك المجلس أن الطبيعة المستقلة للصناديق والبرامج قد تؤدي إلى وجود اختلافات حقيقية في عمليات إدارة الأعمال، ومن ثم، في القواعد والأنظمة.
    Une quatrième session pourrait être organisée à l'intention des fonds et programmes qui ne disposent pas encore de plans de financement pluriannuels. UN ويمكن تنظيم دورة رابعة للصناديق والبرامج التي ليس لديها حتى الآن أطر تمويلية متعددة السنوات.
    Nous invitons les pays en développement à participer activement aux travaux des conseils d'administration des fonds et programmes des Nations Unies. UN وندعو جميع البلدان النامية إلى المشاركة بفعالية في أعمال المجالس التنفيذية للصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة.
    Comme il est indiqué dans le présent rapport, diverses combinaisons de méthodes de financement, qui ne modifient en rien le caractère fondamentalement volontaire du financement des fonds et programmes, ont été graduellement mises au point. UN ولقد استنبطت الصناديق والبرامج مع مرور الوقت، على نحو ما بدا من الاستعراض الوارد في هذا التقرير، تركيبات متنوعة من طرائق التمويل دون المساس بالطبيعة الطوعية اﻷساسية لتمويلها.
    En règle générale, le principe d'un recouvrement intégral des coûts devait s'appliquer à l'ensemble du financement des fonds et programmes. UN وبصفة عامة، ينبغي أن ينطبق مبدأ الاسترداد الكامل للتكاليف على جميع أشكال تمويل الصناديق والبرامج.
    Le CCASIP craint toutefois que l'élimination des écarts existants n'ait un effet néfaste sur les activités des fonds et programmes. UN إلا أن لجنة التنسيق تخشى أن يؤثر سد هذه الثغرات سلبا على عمل الصناديق والبرامج.
    La plupart des fonds et programmes sont toutefois en meilleure position à cet égard et ont une compréhension claire de la définition de la modalité NEX. UN ومعظم الصناديق والبرامج هي في وضع أفضل إذ إن لها فهماً واضحاً لتعريف طريقة التنفيذ الوطني.
    De même, je crois qu'il faut renforcer encore plus la capacité de coordonnateur des fonds et programmes des Nations Unies du Conseil économique et social. UN وفي هذا الإطار نفسه، أرى أن هناك حاجة إلى زيادة تعزيز قدرة المجلس الاقتصادي والاجتماعي بصفته الهيئة المنسقة لصناديق وبرامج الأمم المتحدة.
    Les données fournies proviennent des états financiers des fonds et programmes des Nations Unies. UN 7 - استقيت البيانات من البيانات المالية لصناديق وبرامج الأمم المتحدة.
    Les données fournies proviennent des états financiers des fonds et programmes des Nations Unies. UN ٧ - استقيت البيانات من البيانات المالية لصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة.
    Les membres des missions permanentes, les fonctionnaires du Secrétariat, les représentants des fonds et programmes de Nations Unies, des institutions spécialisées, des organisations intergouvernementales et non gouvernementales et les médias sont invités. UN والدعوة موجهة إلى أعضاء البعثات الدائمة وموظفي الأمانة وممثلي صناديق وبرامج الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية والصحافة لحضور جلسة الإحاطة.
    ii) Appuyer l'harmonisation de la fonction d'évaluation au sein du PNUD et des fonds et programmes qui y sont associés; UN ' 2` دعم تنسيق مهمة التقييم التي يقوم بها البرنامج الإنمائي والصناديق والبرامج المرتبطة به؛
    La simplification et l'harmonisation sont aussi devenues un sujet récurrent lors de la réunion conjointe des Conseils d'administration des fonds et programmes des Nations Unies. UN وأصبح موضوع التبسيط والمواءمة موضع نظر متكرر في الاجتماع المشترك للمجالس التنفيذية لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها.
    Le Bureau peut aussi, s'il y a lieu, solliciter l'intervention de l'Ombudsman des fonds et programmes. UN وعند الضرورة، يجوز أن يطلب المكتب أيضا تدخل أمين المظالم المعني بالصناديق والبرامج.
    Il est composé d’interlocuteurs spécialisés sur les problèmes concernant la femme et la parité entre les sexes, provenant des institutions spécialisées, des fonds et programmes des Nations Unies et du Secrétariat de l’ONU. UN وتتألف من منسقي قضايا المرأة ونوع الجنس في الوكالات المتخصصة وصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة واﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    12. Prie le Secrétaire général de donner dans ses rapports sur la mise en œuvre des recommandations du Comité des commissaires aux comptes relatives aux comptes de l'Organisation des Nations Unies et aux états financiers des fonds et programmes des Nations Unies une explication détaillée des retards observés dans l'application de ces recommandations, en particulier celles qui remontent à deux ans ou plus ; UN 12 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم في تقريريه عن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات بشأن حسابات الأمم المتحدة وبشأن البيانات المالية لصناديقها وبرامجها تفسيرا وافيا للتأخير في تنفيذ توصيات المجلس، وبخاصة التوصيات التي صدرت قبل عامين أو أكثر ولم تنفذ بالكامل بعد؛
    c) Les ayants droit de fonctionnaires de l'Organisation et des fonds et programmes dotés d'une administration distincte souffrant d'incapacité ou décédés; UN (ج) أي شخص يرفع دعوى باسم موظف عاجز أو متوف من موظفي الأمم المتحدة، بما في ذلك صناديقها وبرامجها الخاضعة لإدارة مستقلة؛
    En outre, il conviendra que les fonds programmés et gérés par chacun des fonds et programmes restent clairement identifiables. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي ﻷموال البرامج التي يديرها كل من البرامج والصناديق أن تحتفظ بهويتها.
    Nous estimons qu'il est nécessaire de poursuivre les efforts de regroupement des fonctions de coordination du Conseil économique et social s'agissant des fonds et programmes des Nations Unies. UN وفي رأينا أنه لا بد من مواصلة بذل الجهود لتوطيد الوظائف التنسيقية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتعلق بصناديق وبرامج الأمم المتحدة.
    La part des fonds et programmes des Nations Unies augmenterait donc d'autant. UN ومن ثم فإن حصة صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ستزيد بنفس المبلغ.
    Les paragraphes 76 à 78 de l’annexe I à la résolution 50/227 de l’Assemblée générale contiennent des dispositions visant les organes directeurs des fonds et programmes des Nations Unies. UN ٦ - تتضمن الفقرات من ٧٦ إلى ٧٨ من المرفق اﻷول لقرار الجمعية العامة ٥٠/٢٢٧ أحكاما لمجالس إدارة برامج وصناديق اﻷمم المتحدة.
    Il importait de choisir une option réalisable et concrète, qui confirme les mandats et les prérogatives des conseils d'administration des fonds et programmes. UN وكان من المهم اتخاذ خيار عملي ويمكن تحقيقه ويؤكد ولاية المجالس التنفيذية للبرامج والصناديق وصلاحياتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus