"des forces de sécurité du" - Traduction Français en Arabe

    • قوات الأمن التابعة
        
    • قوات الأمن في
        
    • القوات الأمنية التابعة
        
    • لقوات الأمن التابعة
        
    • قوات أمن
        
    Pourtant, il reste des enfants dans les rangs des Forces de sécurité du Gouvernement fédéral de transition et des milices alliées. UN غير أن الأطفال لا يزالون في عداد قوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية والمليشيات الحليفة لها.
    2007 : 4 500 membres des Forces de sécurité du Gouvernement fédéral de transition UN الأداء الفعلي لعام 2007: 500 4 من أفراد قوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية
    2007 (estimation) : 4 500 membres des Forces de sécurité du Gouvernement fédéral de transition UN التقديرات لسنة 2007: 500 4 من أفراد قوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية
    Dans certains cas, une commission d'enquête avait été créée et avait conclu à la responsabilité de membres des Forces de sécurité du pays. UN وفي بعض الحالات، أنشئت لجان للتحقيق ثبت لديها مسؤولية أفراد قوات الأمن في هذه البلدان.
    Insistant sur le fait que tout règlement durable de la crise centrafricaine, y compris le processus politique, doit être aux mains de la République centrafricaine et doit comporter la restructuration des Forces de sécurité du pays, UN وإذ يشدد على أن أي حل مستدام للأزمة ينبغي أن تتولى مقاليده جمهورية أفريقيا الوسطى بنفسها، بما في ذلك العملية السياسية، وأن الحل ينبغي أن يشمل إعادة هيكلة القوات الأمنية التابعة لجمهورية أفريقيا الوسطى،
    En outre, l'État partie n'a pas nié que la disparition et la mort du frère de l'auteur étaient imputables à des membres des Forces de sécurité du Gouvernement. UN وفضلاً عن ذلك، لم تنكر الدولة الطرف أن اختفاء شقيق صاحب البلاغ ثمّ وفاته قد تسبب فيهما أفراد ينتمون لقوات الأمن التابعة للدولة.
    272. Herman das Dores a été abattu par un membre des Forces de sécurité du 315ème bataillon territorial le 16 juin 1998. UN 272- وقد قُتل هرمن داس دوريس على يد فرد من أفراد قوات الأمن التابعة للكتيبة الإقليمية 315 في 16 حزيران/يونيه 1998.
    Tenant compte de la note d'information présentée par le Président du Gouvernement fédéral de transition de la Somalie et de son appel à une aide et à une assistance urgentes pour renforcer les capacités des Forces de sécurité du Gouvernement fédéral de transition, UN وإذ يضع في اعتباره الإحاطة المقدمة من رئيس الحكومة الاتحادية الانتقالية للصومال ونداءه للتعجيل بتقديم الدعم والمساعدة من أجل بناء قدرات قوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية،
    Le Conseil des ministres de l'Union européenne a approuvé un plan de gestion de crise pour une éventuelle mission qui serait menée dans le cadre de la Politique européenne de sécurité et de défense et aurait pour but d'appuyer la formation des Forces de sécurité du Gouvernement. UN ووافق مجلس وزراء الاتحاد الأوروبي على تبني مفهوم لإدارة الأزمات بشأن إنشاء بعثة أوروبية محتملة للأمن والسياسات الدفاعية، لدعم تدريب قوات الأمن التابعة للحكومة.
    Les tentatives voilées faites, au nom des droits de l'homme, pour obtenir le retrait des Forces de sécurité du Myanmar des régions frontalières reprises ne seront pas négociables. UN أما المحاولات المستترة، باسم حقوق الإنسان لحمل قوات الأمن التابعة لميانمار على الانسحاب من المناطق المستصلحة على الحدود، فإنها لن تكون قابلة للتفاوض.
    La fragmentation des Forces de sécurité du Gouvernement fédéral de transition se reflète dans les ventes et les achats qu'elles effectuent sur les marchés aux armes de Somalie. UN 121 - يتجلى تفكك قوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية في مشترياتها ومبيعاتها في أسواق السلاح الصومالية.
    2.3 Les 22 et 23 mars 2007, Kinshasa a de nouveau été embrasée par des affrontements apparemment dus aux actes de représailles des Forces de sécurité du nouveau Président Joseph Kabila contre les partisans de Jean-Pierre Bemba. UN 2-3 وفي 22 و23 آذار/مارس 2007، نشب في كينشاسا نزاع جديد اعتُبِر فعلاً انتقامياً من قوات الأمن التابعة للرئيس المنتخب حديثاً، جوزيف كابيلا، ضد أتباع جون - بيير بيمبا.
    2.3 Les 22 et 23 mars 2007, Kinshasa a de nouveau été embrasée par des affrontements apparemment dus aux actes de représailles des Forces de sécurité du nouveau Président Joseph Kabila contre les partisans de Jean-Pierre Bemba. UN 2-3 وفي 22 و23 آذار/مارس 2007، نشب في كينشاسا نزاع جديد اعتُبِر فعلاً انتقامياً من قوات الأمن التابعة للرئيس المنتخب حديثاً، جوزيف كابيلا، ضد أتباع جون - بيير بيمبا.
    Enfin, dans sa résolution 2093 (2013), il a partiellement suspendu l'embargo en faveur des armes destinées au développement des Forces de sécurité du Gouvernement fédéral somalien. UN وفي القرار 2093 (2013) علق المجلس جزئيا حظر الأسلحة من أجل تطوير قوات الأمن التابعة لحكومة الصومال الاتحادية.
    a) La structure des Forces de sécurité du Gouvernement fédéral somalien ; UN (أ) هيكل قوات الأمن التابعة لحكومة الصومال الاتحادية؛
    Et les apports de l'extérieur au renforcement des capacités des Forces de sécurité du Gouvernement fédéral de transition constituent une faille importante dans laquelle s'engouffrent armes, matériel et aptitudes militaires, à destination du marché ou des groupes armés d'opposition. UN وقد أتاحت المساعدات الخارجية المقدمة لبناء قدرات قوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية ثغرة هامة تحول منها الأسلحة والمعدات والمهارات العسكرية إلى السوق المفتوح أو إلى جماعات المعارضة المسلحة.
    46. Des violations systématiques des droits de l'homme continuent d'être commises dans un climat d'impunité, les violations les plus fréquentes et les plus graves étant le fait des Forces de sécurité du Sud-Soudan. UN 46- واستمرت انتهاكات حقوق الإنسان بصورة منهجية في جو يسوده الإفلات من العقاب، حيث ارتكبت قوات الأمن التابعة لجنوب السودان أسوأ أشكال الانتهاكات بصورة متكررة.
    De même, en juillet 2011, le Ministre de l'intérieur a publié un décret réaffirmant l'engagement du gouvernement à empêcher le recrutement de mineurs, l'exploitation sexuelle et le meurtre ainsi que la mutilation d'enfants par des membres des Forces de sécurité du ministère. UN وبالمثل، في تموز/يوليه 2011، أصدرت وزارة الداخلية مرسوماً يؤكد مجدداً تعهد الحكومة بمنع قيام أفراد قوات الأمن التابعة للوزارة بتجنيد الأطفال دون السن القانونية واستغلالهم جنسياً وقتلهم وتشويههم.
    La brutalité des Forces de sécurité du pays est notoire et un certain nombre de services de sécurité et de renseignement agissent comme des entités indépendantes et sont impliqués dans des domaines n'entrant pas dans le champ de leurs fonctions officielles. UN ووحشية قوات الأمن في البلد ذائعة الصيت، ويعمل عدد من أجهزة الأمن والاستخبارات ككيانات مستقلة وتهتم بمسائل تتجاوز وظائفها الرسمية.
    L'organisation souligne également l'absence d'organe indépendant habilité à enquêter sur les allégations de violation impliquant des membres des Forces de sécurité du Guyana. UN كما شددت على أنه لا توجد أي هيئة مستقلة للتحقيق في ادعاءات الانتهاكات التي يرتكبها أفراد قوات الأمن في غيانا(14).
    Insistant sur le fait que tout règlement durable de la crise centrafricaine, y compris le processus politique, doit être aux mains de la République centrafricaine et doit comporter la restructuration des Forces de sécurité du pays, UN وإذ يشدد على أن أي حل مستدام للأزمة ينبغي أن تتولى مقاليده جمهورية أفريقيا الوسطى بنفسها، بما في ذلك العملية السياسية، وأن الحل ينبغي أن يشمل إعادة هيكلة القوات الأمنية التابعة لجمهورية أفريقيا الوسطى،
    En outre, l'État partie n'avait pas nié que la disparition et la mort du frère de l'auteur fussent imputables à des membres des Forces de sécurité du Gouvernement. UN وفضلاً عن ذلك، لم تُنكر الدولة الطرف أن اختفاء أخ صاحب البلاغ ومن ثم وفاته قد حدثا على أيدي أفراد ينتمون لقوات الأمن التابعة للدولة.
    Selon les informations communiquées au Rapporteur spécial, au cours de leur séjour au Costa Rica elles auraient été en butte à des actes de harcèlement et à des menaces, de la part semble—t—il de membres des Forces de sécurité du Honduras. UN وحسب ما وصل المقرر الخاص من معلومات فإنهن تعرضن أثناء إقامتهن بكوستاريكا للمضايقات والتهديدات وذلك على ما يزعم من طرف أفراد قوات أمن هندوراس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus