des groupes de la société civile avaient également proposé leurs concepts. | UN | وكانت جماعات المجتمع المدني قد اقترحت مفاهيمها كذلك. |
Parmi ces partenaires, on trouve des groupes de la société civile, le secteur privé, des associations professionnelles et des institutions de recherche et de formation. | UN | ومن بين هؤلاء الشركاء، جماعات المجتمع المدني، والقطاع الخاص، والهيئات المهنية، والمعاهد المعنية بالأبحاث والتدريب. |
Il salue les activités des groupes de la société civile qui s'efforcent de combler les lacunes financières que connaît le Gouvernement. | UN | وعبّر عن تقديره لما تضطلع بـــه مجموعات المجتمع المدني من أنشطة ترمي إلى سدّ الفجوة في الموارد الحكومية. |
des groupes de la société civile et certains gouvernements ont protesté contre les violations présumées du droit international humanitaire par Israël. | UN | وقد احتجت مجموعات المجتمع المدني وبعض الحكومات على الانتهاكات المزعومة للقانون الإنساني الدولي من جانب إسرائيل. |
Afin de mener à bien ce processus d'alphabétisation, le Comité national pour l'alphabétisation s'est associé à des groupes de la société civile. | UN | وتعمل اللجنة في إطار شراكة مع منظمات المجتمع المدني من أجل تنفيذ برامج محو الأمية. |
De même sont prévus des partenariats avec des groupes de la société civile aux échelons régional, sous-régional et national. | UN | ومن المتوقع أيضا إقامة شراكات مع فئات المجتمع المدني على الصُعد الإقليمية، ودون الإقليمية والوطنية. |
Organisation de 7 stages de formation par mois sur la protection de l'enfance pour des organisations non gouvernementales locales et des groupes de la société civile | UN | تنظيم 7 دورات تدريبية شهرياً للمنظمات غير الحكومية المحلية وجماعات المجتمع المدني على حماية الطفل |
Les membres du Groupe de travail ont aussi tissé des liens avec des groupes de la société civile qui s'intéressent à la lutte contre le terrorisme. | UN | وأقام أعضاء الفريق العامل أيضا صلات مع هيئات المجتمع المدني العاملة في مجال مكافحة الإرهاب. |
des groupes de la société civile ont participé au débat public sur les recommandations de la Commission. | UN | وتقوم جماعات المجتمع المدني بدور نشط في المناقشة العامة التي تجري حول توصيات اللجنة. |
Nous devons nous rapprocher davantage, au niveau mondial, des groupes de la société civile, des organisations non gouvernementales, du secteur privé et des médias. | UN | وعلينا تعزيز اتصالنا العالمي مع جماعات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص ووسائط الإعلام. |
:: 10 brochures expliquant les obligations qui incombent à la Libye en vertu des traités internationaux, publiées l'intention des groupes de la société civile pour leurs activités pédagogiques | UN | :: إصدار 10 كتيبات تشرح التزامات ليبيا بموجب المعاهدات الدولية لكي تستخدمها جماعات المجتمع المدني في أنشطتها التثقيفية |
:: 5 réunions organisées avec les responsables des groupes de la société civile afin de renforcer leurs compétences en matière de gestion et d'organisation | UN | :: عقد 5 اجتماعات مع قادة جماعات المجتمع المدني لتعزيز قدراتها الإدارية والتنظيمية |
Une enquête sur les revenus, réalisée par des groupes de la société civile à Butembo, a révélé que 90 % des réfugiés ne disposaient que de quelques centimes par jour et ne faisaient qu'un seul repas quotidien. | UN | وقد وجدت دراسة استقصائية للدخل أجرتها جماعات المجتمع المدني في بوتيمبو أن 90 في المائـة من السكان يعيشون على بضعة سنتـات قليلة في اليوم ولا يتناولون يوميا أكثر من وجبة واحدة. |
Le Plan d'action prolonge les efforts de consolidation de la confiance et de dialogue informel des groupes de la société civile. | UN | وتستند خطة العمل إلى ما تبذله مجموعات المجتمع المدني من جهود لبناء الثقة ومن حوارات غير رسمية. |
De nouvelles ressources sont nécessaires pour renforcer les capacités des groupes de la société civile, en particulier dans les nouvelles démocraties telles que les Maldives. | UN | والأموال المتجددة ضرورية لتطوير قدرة مجموعات المجتمع المدني، وبخاصة في الديمقراطيات الناشئة مثل ملديف. |
Des contacts ont également eu lieu entre des groupes de la société civile. | UN | وبدأ التفاعل أيضا بين مجموعات المجتمع المدني. |
Toutefois, en dépit de l'action des groupes de la société civile en matière d'éducation et de sensibilisation, les femmes igbos ne font pas encore valoir leurs droits fondamentaux de manière adéquate. | UN | وعلى الرغم من عمل منظمات المجتمع المدني في مجال التعليم وحشد الدعم، لا تتمتع نساء الإيبو بحقوق الإنسان تمتعاً كافياً. |
des groupes de la société civile ont organisé leurs propres réunions et présenté leurs observations au Conseil. | UN | وعقدت منظمات المجتمع المدني اجتماعات خاصة بها وقدمت تعليقاتها إلى المجلس. |
des groupes de la société civile ont fait état des progrès enregistrés dans la situation des femmes en matière d'accès au logement à la suite des efforts déployés pour leur faire connaître la loi. | UN | وأفادت فئات المجتمع المدني أن إمكانية حصول المرأة على المسكن قد تحسنت نتيجة بذل جهود حثيثة في مجال التوعية القانونية. |
Des ONG et des groupes de la société civile ont participé à des séances de formation sur la protection des enfants organisées par l'ONUCI. | UN | وشاركت المنظمات غير الحكومية وجماعات المجتمع المدني في الدورات التدريبية التي نظمتها عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار حول حماية الطفل |
Renforcement de la capacité des groupes de la société civile d'obtenir que les nouvelles questions de population soient prises en compte dans la planification | UN | بناء قدرة هيئات المجتمع المدني على الدعوة إلى إدراج القضايا السكانية الناشئة في التخطيط |
:: Organisation de cinq réunions avec les autorités militaires et des groupes de la société civile sur la cessation de l'utilisation de mines terrestres | UN | :: تنظيم خمس اجتماعات مع السلطات العسكرية ومجموعات المجتمع المدني بشأن وقف استخدام الألغام الأرضية. |
Deux sièges sont réservés à des groupes de la société civile. | UN | وتشمل اللجنة مقعدين مخصصين لمجموعات المجتمع المدني. |
Ce type de coopération porterait sur des aspects financiers, techniques et juridiques et impliquerait des gouvernements et des groupes de la société civile. | UN | ويمكن أن يتضمن هذا النوع من التعاون الجوانب المالية والتقنية والقانونية، وتشارك فيه الحكومات وهيئات المجتمع المدني. |
:: 10 séances de formation organisées à l'intention des groupes de la société civile dans différentes régions de la Libye pour renforcer leurs compétences dans les domaines du suivi et de la sensibilisation | UN | :: تنظيم 10 دورات تدريبية لجماعات المجتمع المدني في مختلف أنحاء ليبيا لتعزيز مهاراتها في مجال الرصد والدعوة |
Cette vision a recueilli l'adhésion des responsables gouvernementaux et des urbanistes, ainsi que des groupes de la société civile, qui ont souhaité que la planification ait des effets intégrateurs accrus et soit plus transparente et soucieuse d'éthique. | UN | وقد حظيت هذه النظرة بالقبول من المسؤولين الحكوميين وأخصائيي التخطيط الحضري وكذلك من تنظيمات المجتمع المدني، التي أبدت رغبتها في أن يكون التخطيط أكثر شمولا للجميع وأكثر اتصافا بالشفافية ومراعاة للمبادئ الأخلاقية. |
Nous préconiserons une intensification des activités de formation et de conseil à l'attention des groupes de la société civile qui souhaitent participer aux mécanismes du Conseil des droits de l'homme. | UN | وسندعو إلى توفير قدر أكبر من التدريب والتوجيه لفئات المجتمع المدني التي تسعى إلى المشاركة في آليات مجلس حقوق الإنسان. |
L'enthousiasme avec lequel l'opinion publique et des groupes de la société civile ont fait leur cette responsabilité aux quatre coins de la planète en est l'illustration. | UN | ومما يؤكد ذلك، الشغف الذي استقبل به الجمهور وتنظيمات المجتمع المدني في شتى أنحاء العالم فكرة المسؤولية عن الحماية. |
La mise en place de partenariats, la création de capacités au sein des gouvernements locaux et nationaux, des organisations régionales et des groupes de la société civile, et une meilleure définition des besoins constituent des investissements d'une importance critique pour répondre plus efficacement ces prochaines années aux points vulnérables des secours humanitaires. | UN | إن إنشاء الشراكات وتهيئة القدرات في إطار الحكومات الوطنية والمحلية والمنظمات الإقليمية وأفرقة المجتمع المدني، وتعريف الاحتياجات بشكل أفضل، كلها استثمارات هامة في معالجة أوجه الضعف الإنساني بصورة أكثر فعالية في السنوات القادمة. |