"des informations auprès de" - Traduction Français en Arabe

    • معلومات من
        
    • المعلومات في أوساط
        
    12. Le Comité a examiné cette question et a recueilli des informations auprès de plusieurs sources, notamment le Gouvernement jordanien. UN 12- وحقق الفريق في هذه المسألة وحصل على معلومات من مصادر مختلفة، بما فيها الحكومة الأردنية.
    53. Le Comité a longuement examiné cette question et a recueilli des informations auprès de plusieurs sources, notamment le Gouvernement jordanien. UN 53- وحقق الفريق في هذا الأمر مطولاً وجمع معلومات من عدة مصادر، ولا سيما من الحكومة الأردنية.
    Il a également obtenu des informations auprès de personnes familiarisées d'une manière ou d'une autre avec la situation au Myanmar. UN كما أنه تلقى معلومات من أفراد لهم صلة بوجه أو بآخر بالحالة في ميانمار.
    Le Rapporteur spécial s’est tout particulièrement efforcé de recueillir des informations auprès de personnes qui étaient restées au Kosovo pendant la guerre. UN وقد بذل المقرر الخاص جهدا خاصا لجمع معلومات من أشخاص بقوا في كوسوفو خلال الحرب.
    Il a également obtenu des informations auprès de personnes familiarisées d'une façon ou d'une autre avec la situation au Myanmar. UN كما تلقى معلومات من أفراد لهم صلة بوجه أو بآخر بالحالة في ميانمار.
    Il a également obtenu des informations auprès de personnes familiarisées d’une façon ou d’une autre avec la situation au Myanmar. UN كذلك فإن المقرر الخاص تلقى أيضا معلومات من أفراد لهم صلة، بوجه أو بآخر، بالحالة في ميانمار.
    S'agissant des sources du bromochlorométhane importé par le Kazakhstan, il a indiqué que le Secrétariat avait cherché à obtenir des informations auprès de la Partie mais qu'il n'avait reçu aucune réponse. UN وحول مصادر البرومو كلورو ميثان المستورد إلى كازاخستان، قال إن الأمانة طلبت معلومات من الطرف ولكن لم تتلق رداً.
    Une partie de l'équipe s'est d'abord rendue au Burkina Faso, en Mauritanie et au Niger afin d'y recueillir des informations auprès de réfugiés. UN وزار جزء من الفريق في بداية الأمر بوركينا فاسو وموريتانيا والنيجر ليجمع فيهما معلومات من اللاجئين.
    L'intervenant estime que cette réponse n'est pas satisfaisante et prie instamment la délégation de se procurer des informations auprès de la source compétente. UN وعقّب قائلاً إن هذا ليس بردٍ مرضٍ وحثَّ الوفد على التماس معلومات من المصدر المعني.
    94. Le Groupe a recueilli des informations auprès de multiples sources fiables, indiquant que la chaîne de commandement autorisant l’extraction de l’or artisanale illégale conduit à des membres importants des forces de sécurité de la Côte d’Ivoire à Abidjan. UN 94 - وقد جمع الفريق معلومات من مصادر موثوقة متعددة تشير إلى أن التسلسل القيادي لإصدار الأذون بالتعدين الحرفي للذهب يفضي إلى أفراد مهمين في القوات المسلحة لكوت ديفوار في أبيدجان.
    Le processus de rédaction proprement dit du plan d'action national commencera à la fin du cycle de visites effectuées à l'intérieur du pays pour recueillir des informations auprès de groupes vulnérables. UN وسيشرع في عملية الصياغة الفعلية لخطة العمل الوطنية بعد نهاية جولة الزيارات إلى داخل البلد من أجل جمع معلومات من الفئات المعرضة للعنصرية.
    Cette mission avait pour objet de recueillir des informations auprès de témoins oculaires ayant fui au Kirghizistan, ce à titre préparatoire en cas d'entente sur l'ouverture d'une enquête internationale indépendante. UN وقد تمثل الغرض من هذه البعثة في جمع معلومات من شهود العيان الذين فروا إلى قيرغيزستان، وذلك كخطوةٍ تحضيرية للاتفاق في نهاية المطاف على إجراء تحقيق دولي مستقل.
    Des cellules pleinement fonctionnelles, composées de représentants de toutes les composantes des missions, chercheront à obtenir des informations auprès de sources se trouvant aussi bien à l'intérieur qu'à l'extérieur de la zone d'activité de la mission considérée. UN وستسعـى خلايا التحليل المشتركة للبعثات، عندما تـؤدي كامل مهامها وتصبح شاملة للجميع، للحصول على معلومات من مصادر داخل البعثة وخارجها.
    En sus des observations qu'il a pu faire lui-même, le Groupe a recueilli des informations auprès de sources multiples et fiables. UN 15 - وبالإضافة إلى المعاينة، جمع الفريق معلومات من عدة مصادر موثوق بها.
    Le requérant a déposé une demande de libération anticipée qui est actuellement en instance; l'ambassade suit la question et recherche des informations auprès de différentes sources. UN وأشارت إلى أن طلباً قد رُفع إلى القضاء من أجل الإفراج المبكر؛ والسفارة بصدد متابعة القضية وتسعى إلى الحصول على معلومات من مصادر مختلفة.
    Le Service danois du renseignement et de la sécurité a recueilli des informations auprès de la police sur les infractions motivées par des opinions extrémistes afin de détecter les signes d'une augmentation organisée ou systématique des infractions susceptibles d'avoir pour origine des positions extrémistes. UN وجمعت دائرة الأمن والمخابرات الدانمركية معلومات من الشرطة بشأن الجرائم المرتكبة بسبب الآراء المتطرفة من أجل اكتشاف أي علامات تدل على ارتفاع منظم أو منهجي في الجريمة يُحتمل أن يُعزى للأوساط المتطرفة.
    3. [[Le dispositif] de contrôle] [La subdivision 1] [Le groupe] peut chercher à obtenir des informations auprès de sources compétentes et solliciter l'avis d'experts. UN 3- يجوز ل[[...] الامتثال] [الفرع 1] [الفريق] أن تطلب معلومات من المصادر ذات الصلة وأن تلتمس المشورة من الخبراء.
    3. [La subdivision 2] [Le groupe] peut chercher à obtenir des informations auprès de toutes sources qu'[elle] [il] juge pertinentes. [D'autres Parties, organisations non gouvernementales ou autres entités peuvent fournir des informations pertinentes [à la subdivision 2] [ou groupe]]. UN 3- يجوز ل[الفرع 2] [الفريق] أن يلتمس معلومات من أي مصدر يرى أنه ذو صلة. [ويجوز للأطراف الأخرى والمنظمات غير الحكومية وآخرين تقديم معلومات ذات صلة إلى [الفرع 2] [الفريق]].
    5. [L'organe de contrôle] [la subdivision 1] peut chercher à obtenir des informations auprès de sources compétentes. UN 5- يجوز ل[هيئة الامتثال] [الفرع 1] أن تطلب (يطلب) معلومات من المصادر ذات الصلة.
    Au cours de son voyage, l'équipe a eu de longs entretiens avec le Président Museveni, le Président Bizimungu, le Président Kabila, le Vice-Président rwandais Kagame et les dirigeants rebelles de Goma et elle a eu l'occasion de se rendre compte de la situation sur le terrain ainsi que de recueillir des informations auprès de la population sur la guerre. UN وأثناء الرحلة، أجرى الفريق مناقشات مكثفة مع الرؤساء موسفيني وبيزمونغو وكابيلا، ومع كاغامي نائب الرئيس الرواندي عن قادة المتمردين في غوما وأتيحت له فرصة اﻹحاطة بالحالة على أرض الواقع فضلا عن تلقي معلومات من السكان بشأن حالة الحرب.
    78. La délégation autrichienne se félicite que différentes instances de l'Organisation des Nations Unies recueillent et diffusent des informations auprès de la communauté internationale et lui soumettent des recommandations concernant telle ou telle situation. UN ٧٨ - ومضى يقول إن الوفد النمساوي يعرب عن اغتباطه لقيام مختلف هيئات اﻷمم المتحدة بجمع ونشر المعلومات في أوساط المجتمع الدولي وموافاته بالتوصيات المتعلقة بحالات معينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus