"des informations communiquées" - Traduction Français en Arabe

    • المعلومات المقدمة
        
    • بالمعلومات المقدمة
        
    • بالمعلومات الواردة
        
    • للمعلومات المقدمة
        
    • معلومات وردت
        
    • من معلومات
        
    • معلومات مقدمة
        
    • إلى المعلومات الواردة
        
    • المعلومات المبلغ عنها
        
    • المعلومات المقدّمة
        
    • للمعلومات الواردة
        
    • المعلومات المبلغة
        
    • معلومات واردة
        
    • البيانات المقدمة
        
    • من المعلومات الواردة
        
    Ceux-ci ont apporté des précisions supplémentaires dans le cadre d'un examen comparatif des informations communiquées par les quatre gouvernements. UN وجرى في ذلك الاجتماع استعراض لمقارنة بين المعلومات المقدمة من الحكومات الثلاث التي قدمت فيه كذلك معلومات تكميلية.
    Le secrétariat s'est servi des informations communiquées par les États membres. UN وقد استفادت اﻷمانة من المعلومات المقدمة من الدول اﻷعضاء.
    Le Groupe de travail a pris note des informations communiquées. UN 31 - أحاط الفريق العامل علماً بالمعلومات المقدمة.
    25. Le Conseil pourrait envisager de prendre note des informations communiquées dans le présent document. UN 25- ربما يود المجلس أن يحيط علما بالمعلومات الواردة في هذه الوثيقة.
    On trouvera à l'annexe I ci-après une analyse plus détaillée des informations communiquées conformément à l'article 13. UN ويوجد تحليل أكثر تفصيلاً للمعلومات المقدمة بموجب المادة 13 في المرفق الأول أدناه.
    Le rapport reprend aussi des informations communiquées par des organisations non gouvernementales (ONG) israéliennes et palestiniennes et par des médias. UN ويتضمن التقرير أيضاً معلومات وردت من منظمات غير حكومية إسرائيلية وفلسطينية ومصادر إعلامية.
    La chambre a constaté, au vu des informations communiquées et présentées, que ce plan satisfaisait aux prescriptions du paragraphe 2 de la section XV des procédures et mécanismes et du paragraphe 1 de l'article 25 bis du règlement intérieur. UN وخلص الفرع، بناءً على المعلومات المقدمة والمعروضة، إلى أن الخطة تستوفي الشروط المحددة في الفقرة 2 من الفرع الخامس عشر من الإجراءات والآليات والفقرة 1 من المادة 25 مكرراً من النظام الداخلي.
    La majorité des États ayant utilisé le simple résumé, la plupart des informations communiquées figuraient déjà dans les rapports annuels nationaux soumis précédemment. UN استخدم معظم الدول ورقة الموجز وبالتالي كانت المعلومات المقدمة في معظمها موجودة في التقارير السنوية الوطنية المقدمة سابقاً.
    Ce rapport est établi à partir des informations communiquées par les États, les organisations et arrangements régionaux de gestion des pêches, d'autres organismes régionaux des pêches et la FAO. UN ويستند التقرير إلى المعلومات المقدمة من الدول والمنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك وغيرها من الهيئات الإقليمية المعنية بمصائد الأسماك، بالإضافة إلى منظمة الأغذية والزراعة.
    63. Mesures à prendre: Le SBSTA sera invité à prendre connaissance des informations communiquées par le secrétariat. UN ستُدعى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى النظر في المعلومات المقدمة من الأمانة.
    Gestion et diffusion des informations communiquées par les Parties conformément à leurs obligations en vertu de la Convention UN إدارة ونشر المعلومات المقدمة من الأطراف وفقاً لالتزاماتها بموجب الاتفاقية
    Le Groupe de travail a pris note des informations communiquées. UN 31 - أحاط الفريق العامل علماً بالمعلومات المقدمة.
    Résumé des informations communiquées par les Parties sur leurs expériences en matière de fourniture d'assistance technique et de transfert de technologies UN موجز بالمعلومات المقدمة من الأطراف بشأن خبراتها في تقديم المساعدة التقنية ونقل التكنولوجيا
    La Commission devrait prendre note des informations communiquées par le Président du Comité consultatif, sans prendre de décision officielle. UN ومن الواجب على اللجنة أن تحيط علما بالمعلومات المقدمة من رئيس اللجنة الاستشارية، وإن لم تكن هناك حاجة إلى البت بشكل رسمي.
    8. Le Conseil pourrait envisager de prendre note des informations communiquées dans le présent document. UN 8- ربما يود المجلس أن يحيط علما بالمعلومات الواردة في هذه الوثيقة.
    Le SBI voudra peut—être prendre note des informations communiquées et donner des directives à ce sujet. UN وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في أن تحيط علماً بالمعلومات الواردة وأن تضع توجيهات بشأن هذه المسائل.
    Premier examen des informations communiquées par chacune des Parties visées à l'annexe I de la Convention. UN الاستعراض اﻷول للمعلومات المقدمة مـــن قِبَل كــــل طــرف من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول بالاتفاقية.
    On y trouve aussi des informations communiquées par des organisations non gouvernementales israéliennes et palestiniennes et par les médias. UN ويتضمن التقرير أيضا معلومات وردت من منظمات غير حكومية إسرائيلية وفلسطينية ومصادر إعلامية.
    Il prend note, avec intérêt, des informations communiquées ainsi que des éclaircissements apportés par la délégation. UN وتلاحظ باهتمام ما ورد فيه من معلومات وما قدمه الوفد من توضيحات.
    En conséquence, le présent rapport contient des informations communiquées par les commissions régionales. UN وبناء على ذلك، يتضمن هذا التقرير معلومات مقدمة من اللجان الاقليمية.
    Le présent rapport est établi sur la base des informations communiquées par les États Membres et les organismes des Nations Unies au 20 août 1999. UN ٣ - ويستند هذا التقرير إلى المعلومات الواردة من الدول اﻷعضاء ومن مؤسسات وهيئات اﻷمم المتحدة حتى ٢٠ آب/أغسطس ١٩٩٩.
    Ces discussions ont été axées sur les moyens d'accroître à la fois le taux de présentation de rapports et la qualité des informations communiquées. UN وركزت هذه المناقشات على السبل والوسائل المحتملة لزيادة كل من معدل الإبلاغ ونوعية المعلومات المبلغ عنها.
    Dans certaines régions, l'absence d'autres sources fiables d'information rendait difficile la validation des informations communiquées. UN بيد أن انعدام مصادر موثوقة أخرى للمعلومات في بعض المناطق يجعل التأكد من صحة المعلومات المقدّمة أمرا عسيرا.
    Il s'est dit satisfait des informations communiquées et a suggéré que le PIGB continue dans l'avenir de lui fournir des informations qui lui seront utiles pour ses travaux; UN وأعربت عن تقديرها للمعلومات الواردة فيه واقترحت أن يواصل البرنامج اتاحة المعلومات ذات الصلة لاستخدامها في المستقبل؛
    Examen des informations communiquées au titre de l'article 12. UN استعراض المعلومات المبلغة في إطار المادة ٢١.
    Or, force est de constater que les rapports de situation établis par ces instances manquent parfois d’objectivité, étant trop souvent fondés sur des informations communiquées par des organisations non gouvernementales ou relayées par les médias. UN بيد أنه يجب ملاحظة أن تقارير الحالة التي تعدها هذه الهيئات تنقصها أحيانا الموضوعية، لاستنادها في معظم اﻷحيان إلى معلومات واردة من منظمات غير حكومية أو أعادت نقلها وسائل اﻹعلام.
    Source : Tableau établi sur la base des informations communiquées par 32 entités des Nations Unies. UN المصدر: أُعد على أساس البيانات المقدمة من 32 من كيانات الأمم المتحدة.
    Il ressort des informations communiquées que M. Al-Murbati a été privé des droits mentionnés ci-dessus et est maintenu en détention alors qu'il est en mauvaise santé et n'a pas été informé des motifs de sa privation de liberté ni de sa durée. UN ويتبين من المعلومات الواردة أنّ السيد المرباطي حُرم من الحقوق المذكورة أعلاه وما زال يعاني من استمرار الاحتجاز واعتلال الصحة ولا يعرف أسباب هذا الاحتجاز ومدته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus