Dans cette section, le Bureau a pris note des informations figurant aux paragraphes 2 et 3. | UN | وفي ذلك الفرع أحاط المكتب علما بالمعلومات الواردة في الفقرتين 2 و 3. |
La Conférence souhaitera peut-être prendre acte des informations figurant dans cette note et examiner les mesures possibles qui y sont indiquées. | UN | وقد يود المؤتمر أن يحيط علماً بالمعلومات الواردة بالمذكرة وأن ينظر في الإجراء المحتمل إتخاذه والوارد بها. |
La Conférence souhaitera peut-être prendre acte des informations figurant dans cette note et examiner les mesures possibles qui y sont indiquées. | UN | وقد يود المؤتمر أن يحيط علماً بالمعلومات الواردة بالوثيقة وأن ينظر في الإجراء المحتمل إتخاذه والوارد بها. |
Une partie des informations figurant dans le présent rapport est issue des renseignements enregistrés dans la base de données de compilation et de comptabilisation. | UN | ويستند جزء من المعلومات الواردة في هذه الوثيقة إلى المعلومات المسجلة في قاعدة بيانات التجميع والمحاسبة. |
La Conférence des Parties souhaitera peut-être prendre acte des informations figurant dans ce document. | UN | وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن يأخذ علماً بالمعلومات المقدمة فيها. |
a) Prend note des informations figurant dans le document GC.15/11; | UN | (أ) يحيط علما بالمعلومات المقدَّمة في الوثيقة GC.15/11؛ |
La Conférence souhaitera peut-être prendre acte des informations figurant dans cette note et examiner les mesures possibles qui y sont indiquées. | UN | وقد يود المؤتمر أن يحيط علماً بالمعلومات الواردة بالوثيقة وأن ينظر في الإجراء المحتمل إتخاذه والوارد بها. |
La Conférence souhaitera peut-être prendre acte des informations figurant dans cette note et examiner les mesures possibles qui y sont indiquées. | UN | وقد يود المؤتمر أن يحيط علماً بالمعلومات الواردة بالوثيقة وأن ينظر في الإجراء المحتمل إتخاذه والوارد بالوثيقة. |
Puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite également prendre note des informations figurant au paragraphe 67 concernant l'octroi du statut d'observateur? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تود أن تحيط علما أيضا بالمعلومات الواردة في الفقرة 67 المتعلقة بمنح صفة المراقب؟ |
La Conférence des Parties souhaitera peut-être prendre acte des informations figurant dans cette note. | UN | وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن يأخذ علماً بالمعلومات الواردة فيها. |
5. Le Comité voudra peut-être prendre note des informations figurant dans le présent document. | UN | 5- لعلّ اللجنة تودّ الإحاطة علماً بالمعلومات الواردة في هذه الوثيقة. |
Dans cette section, le Bureau prend note des informations figurant au paragraphe 2. | UN | وفي هذا الفرع، أحاط المكتب علما بالمعلومات الواردة في الفقرة 2. |
Le Bureau a pris note des informations figurant aux paragraphes 63 à 66. | UN | أحاط المكتب علما بالمعلومات الواردة في الفقرات من 63 إلى 66. |
Puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite également prendre note des informations figurant au paragraphe 65 concernant l'octroi du statut d'observateur? | UN | فهل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تود أن تحيط علما بالمعلومات الواردة في الفقرة 65 بشأن منح مركز المراقب؟ |
Les participants souhaiteront peut-être prendre note des informations figurant dans cette note et envisager la suite à donner. | UN | وقد يود المشاركون الإحاطة علماً بالمعلومات الواردة في الوثيقة المذكورة والنظر في الإجراءات التي يمكن اتخاذها. |
La Conférence des Parties souhaitera peut-être prendre acte des informations figurant dans cette note et examiner les mesures qui y sont proposées. | UN | وقد يرغب المؤتمر في أن يأخذ علماً بالمعلومات الواردة في المذكرة وأن ينظر في الإجراءات المحتملة المشار بها في المذكرة. |
Par exemple, la divulgation des informations figurant dans le procès-verbal aux organes de surveillance peut être imposée par la loi applicable de l'État adoptant. | UN | وعلى سبيل المثال، قد يقضي القانون المعمول به في الدولة المشترعة بإفشاء المعلومات الواردة في السجل للجهات الرقابية. |
Le Comité consultatif prend note des informations figurant aux paragraphes 64 et 65 de l'introduction concernant l'amélioration du taux d'encadrement (rapport entre l'effectif des agents des services généraux et celui des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur). | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية المعلومات الواردة في الفقرتين 64 و 65 من المقدمة بشأن تحسين تلك النسبة. |
La Conférence des Parties souhaitera peut-être prendre acte des informations figurant dans ce document. | UN | وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن يأخذ علماً بالمعلومات المقدمة فيها. |
La Conférence des Parties souhaitera peut-être prendre note des informations figurant dans ce document et examiner les mesures qui y sont proposées. | UN | وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن يحيط علماً بالمعلومات المقدمة وأن ينظر في الإجراء المقترح في هذه الوثيقة. |
18. Le Comité voudra peut-être prendre note des informations figurant dans le présent document. | UN | 18- لعلَّ اللجنة تودُّ أن تحيط علماً بالمعلومات المقدَّمة في هذه الوثيقة. |
a) A pris note des informations figurant dans le document IDB.34/8; | UN | (أ) أحاط علما بالمعلومات المقدّمة في الوثيقة IDB.34/8؛ |
Comparaison résumée des informations figurant dans les rapports et états financiers des organisations dont les comptes ont été vérifiés | UN | الثالث - مقارنة مكثفة للمعلومات الواردة في التقارير المالية والبيانات المالية للمنظمات التي روجعت حساباتها |
La Présidente a noté que les discussions avaient tenu compte des thèmes abordés pendant le réexamen et des informations figurant dans le manuel, qui pourrait lui-même nécessiter un examen au vu des faits nouveaux intervenus depuis son élaboration. | UN | ولاحظت الرئيسة أن هذه المناقشات أخذت في الاعتبار الجوانب المثارة خلال الاستعراض، والمعلومات الواردة في الدليل، الذي قد يستدعي مراجعة في حد ذاته، نظراً إلى ما حدث من تطورات منذ استكماله. |
Le Comité souhaitera peut-être prendre note des informations figurant dans cette note. | UN | وقد ترغب اللجنة في الإحاطة علماً بالمعلومات المعروضة في المذكرة. |
À la section III, le Bureau a pris note des informations figurant aux paragraphes 45 à 50. | UN | وفي الفرع الثالث، أحاط المكتب علما بالمعلومات المتضمنة في الفقرات 45 إلى 50. |
Il ne peut non plus être déduit des informations figurant dans la note que les États qui n'ont pas répondu à la demande du Secrétariat ne prévoient pas d'adresser une demande à la Commission. | UN | كما أن المعلومات التي وردت في المذكرة لا تفيد بأن الدول التي لم تستجب لرسالة الأمانة لا تزمع تقديم تقرير إلى اللجنة. |
f) Édition et publication de rapports et de cartes relatifs aux activités de coopération technique menées par le Département, et stockage et recherche des informations figurant dans ces rapports, coordination et mise à jour des systèmes d'information, opérations qui exigent que le Département coopère avec d'autres services pour mettre au point une terminologie d'indexation commune à l'ensemble du système. | UN | )و( تحرير وإصدار التقارير والخرائط الناتجة عن أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها اﻹدارة، والتكفل بتخزين واسترجاع المعلومات المتضمنة في تلك التقارير، وتنسيق وصيانة نظم المعلومات، مما يستلزم التعاون مع وحدات أخرى في وضع مفردات موحدة للفهرسة بالنسبة لتلك النظم. |
La nécessité d'établir une étude préliminaire dépend dans une certaine mesure de la qualité des demandes, contributions et suggestions qui sont soumises, pour lesquelles des instructions et un formulaire normalisé seront mis au point sur la base des informations figurant au paragraphe 7 de la décision IPBES/1/3 sur la procédure de réception et de hiérarchisation des demandes présentées à la Plateforme. | UN | إلى حد ما فإن الحاجة إلى عملية سابقة لتحديد النطاق تتوقف على نوعية الطلبات والمدخلات والاقتراحات المقدمة التي ستوضع لها توجيهات وأشكال موحدة للتقديم على أساس المعلومات المقترحة في الفقرة 7 من مقرر المنبر 1/3 بشأن الإجراءات الخاصة بتلقي الطلبات المقدمة للمنبر وترتيبها بحسب الأولوية. |
:: Inventaire physique de tous les biens et de tous les articles non durables, tenue à jour des informations figurant dans le système de gestion des stocks, élimination des écarts, clôture des procédures de comptabilisation en pertes et de cession, et traitement en temps opportun des dossiers du Comité local de contrôle du matériel | UN | :: التحقق المادي من جميع الأصول والممتلكات المستهلكة، وتحديث المعلومات باستمرار في نظام الجرد، والتوفيق بين حالات التضارب، وشطب الأصول والتصرّف فيها، وكفالة عدم تراكم قضايا متأخرة لدى المجلس المحلي لحصر الممتلكات |
On notera que certaines des informations figurant ci-après ont déjà été prises en compte dans les plus récents rapports présentés par chacun des divers organes à l'Assemblée générale ou à la Commission. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن بعض المعلومات التي يتضمنها هذا التقرير قد وردت أيضا في آخر تقارير قدمتها كل آلية إلى الجمعية العامة أو إلى لجنة حقوق الإنسان. |