"des informations sur les droits" - Traduction Français en Arabe

    • معلومات عن حقوق
        
    • معلومات عن الحقوق
        
    • المعلومات عن حقوق
        
    • العمال بالمعلومات عن حقوقهم
        
    • المعلومات عن الحقوق
        
    • المعلومات المتعلقة بحقوق
        
    • المعلومات بشأن حقوق
        
    • معلومات تتعلق بحقوق
        
    • المعلومات المتصلة بحقوق
        
    • معلومات بشأن حقوق
        
    • معلومات حول حقوق
        
    • معلومات عن حق
        
    19. Prie les gouvernements et l'Organisation des Nations Unies de faire figurer des informations sur les droits fondamentaux des femmes dans leurs activités d'éducation en matière de droits de l'homme; UN ٩١ ـ تطلب من الحكومات واﻷمم المتحدة أن تدرج، في أنشطتها التعليمية في مجال حقوق اﻹنسان، معلومات عن حقوق اﻹنسان للمرأة ؛
    Le Ministère arménien de la défense diffuse des informations sur les droits de l'homme dans l'ensemble de l'armée pour éliminer la discrimination raciale et la xénophobie. UN وتنشر وزارة الدفاع بأرمينيا معلومات عن حقوق الإنسان بين العسكريين للقضاء على التمييز العنصري وكراهية الأجانب.
    Il recommande à l'État partie de promouvoir la culture et les langues des minorités et de faire figurer dans son prochain rapport périodique des informations sur les droits économiques, sociaux et culturels des minorités. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز ثقافة الأقليات ولغاتها وبتضمين تقريرها الدوري القادم معلومات عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لهذه الأقليات.
    :: 3 ateliers à l'intention des médias libyens en vue de leur fournir des informations sur les droits constitutionnels des femmes, le rôle des femmes dans le secteur de la sécurité et leur participation à la vie politique UN :: تنظيم 3 حلقات عمل لصالح وسائط الإعلام الليبية بهدف تقديم معلومات عن الحقوق الدستورية للمرأة ودورها في قطاع الأمن ومشاركتها في الحياة السياسية
    Ses fonctions consisteront notamment à diffuser des informations sur les droits de l'homme, aussi bien en estonien qu'en russe. UN ومن بين اﻷنشطة التي سيضطلع بها المعهد نشر المعلومات عن حقوق اﻹنسان باللغتين الاستونية والروسية.
    De tels programmes devraient, en particulier, fournir des informations sur les droits et obligations des retraités, les possibilités et conditions de la poursuite d'une activité professionnelle, ainsi que sur les possibilités de bénévolat, les moyens de lutter contre les effets néfastes du vieillissement, les facilités pour participer à des activités éducatives et culturelles et l'utilisation des loisirs Ibid. (par. 30). UN وينبغي لهذه البرامج، بصفة خاصة، أن تزوﱢد هؤلاء العمال بالمعلومات عن حقوقهم والتزاماتهم كمتقاعدين، وعن الفرص والشروط اللازمة لمواصلة القيام بنشاط وظيفي أو للاضطلاع بعمل تطوعي، وعن وسائل مكافحة اﻵثار الضارة للشيخوخة، وعن التسهيلات المتعلقة بتعليم الكبار واﻷنشطة الثقافية، واستخدام أوقات الفراغ)٨(.
    Les populations auront un meilleur accès à la justice grâce à l'appui technique fourni aux réseaux d'assistance juridique, qui fourniront des informations sur les droits et orienteront les victimes vers le système judiciaire officiel. UN وسيتم تحسين إمكانية اللجوء إلى القضاء في المجتمعات المحلية بتقديم الدعم التقني لشبكات المساعدين القانونيين، التي ستعمل على تقديم المعلومات عن الحقوق القانونية وعلى إحالة الضحايا إلى النظام القانوني الرسمي.
    :: De rassembler, d'examiner et de divulguer des informations sur les droits de l'homme et la prévention de la violence individuelle et sociale; UN :: جمع المعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان ومنع العنف الفردي والاجتماعي، ودراسة تلك المعلومات والكشف عنها
    L'Association du barreau lao diffuse des informations sur les droits de l'homme parmi les membres des différents groupes ethniques. UN وتنشر رابطة المحامين اللاوية معلومات عن حقوق الإنسان بين أفراد المجموعات الإثنية المختلفة.
    On a pu diffuser par la radio et la télévision des informations sur les droits de la personne et on a pu promouvoir la non-violence à l'égard des femmes. UN وقد تسنى نشر معلومات عن حقوق الإنسان في الإذاعة والتلفزيون والترويج لمناهضة العنف ضد المرأة.
    i) De fournir des informations sur les droits de l'homme à toutes les parties intéressées; UN `1 ' تقديم معلومات عن حقوق الإنسان إلى جميع الأطراف التي يهمها الأمر؛
    Elle a présenté des informations sur les droits des enfants migrants sous l'angle des droits de l'homme internationaux. UN وقدّمت فيه معلومات عن حقوق الأطفال المهاجرين من منظور دولي لحقوق الإنسان.
    Il a été souligné qu'il importait d'élaborer des programmes de formation des femmes avant qu'elles n'émigrent, et d'y inclure des informations sur les droits dont les migrantes devraient pouvoir bénéficier une fois à l'étranger. UN وجرى التأكيد على أهمية وضع برامج لتدريب النساء قبل أن يهاجرن واقتُرح أن يشمل هذا التدريب معلومات عن الحقوق التي ينبغي أن تتمتع بها النساء في الخارج.
    i) En 1990 et 1991, deux séries de 13 programmes chacun ont été diffusées sur la radio nationale et fournissaient des informations sur les droits juridiques des femmes. UN ' 1` جرى خلال عامي 1990 و 1991 بث سلسلتين تشمل كل منهما 13 برنامجا من إذاعة الدولة، وهي تقدم معلومات عن الحقوق القانونية للمرأة.
    Au Danemark et au Japon, respectivement, des films en 10 langues et des brochures en 9 langues fournissant des informations sur les droits des femmes victimes de violence et sur l'aide dont celles-ci peuvent bénéficier ont été produits et diffusés. UN وتم إنتاج وتوزيع أفلام بــ 10 لغات ونشرات بــ 9 لغات، في الدانمرك واليابان على التوالي، تتضمن معلومات عن الحقوق في المساعدة وفرص الحصول عليها في قضايا العنف ضد المرأة.
    Les exemples suivants d'activités de sensibilisation peuvent être cités. La Bosnie-Herzégovine a indiqué qu'elle avait créé un portail Web sur l'assistance aux victimes pour diffuser des informations sur les droits et les services disponibles. UN والأمثلة على أنشطة التوعية التي أُنجزت تتضمن ما يلي: أبلغت البوسنة والهرسك أنها أنشأت بوابة على شبكة الإنترنت خاصة بمساعدة الضحايا من أجل نشر المعلومات عن حقوق هؤلاء الأشخاص والخدمات المتاحة لهم.
    La Fédération des femmes cubaines diffuse des informations sur les droits des femmes et instruit la population à cet égard. UN ويوفر اتحاد النساء الكوبيات المعلومات عن حقوق المرأة، كما يقوم بتثقيف المواطنين في هذا الخصوص.
    De tels programmes devraient, en particulier, fournir des informations sur les droits et obligations des retraités, les possibilités et conditions de la poursuite d'une activité professionnelle, ainsi que sur les possibilités de bénévolat, les moyens de lutter contre les effets néfastes du vieillissement, les facilités pour participer à des activités éducatives et culturelles et l'utilisation des loisirs Ibid. (par. 30). UN وينبغي لهذه البرامج، بصفة خاصة، أن تزوﱢد هؤلاء العمال بالمعلومات عن حقوقهم والتزاماتهم كمتقاعدين، وعن الفرص والشروط اللازمة لمواصلة القيام بنشاط وظيفي أو للاضطلاع بعمل تطوعي، وعن وسائل مكافحة اﻵثار الضارة للشيخوخة، وعن التسهيلات المتعلقة بتعليم الكبار واﻷنشطة الثقافية، واستخدام أوقات الفراغ)٨(.
    Les États devraient assumer la responsabilité de diffuser des informations sur les droits sexuels et génésiques ainsi que l'accès à des services de santé. UN وينبغي للدول أن تأخذ على عاتقها مسؤولية توفير المعلومات عن الحقوق الجنسية والإنجابية للشباب وكذا إتاحة الوصول إلى الخدمات الصحية.
    Martin un bureau des affaires féminines, chargé, au niveau insulaire, de fournir des informations sur les droits des femmes. UN وتشمل مهامه توفير المعلومات المتعلقة بحقوق المرأة.
    Une chaîne spéciale de télévision s'attache à diffuser des informations sur les droits des femmes et les questions qui les concernent sont librement discutées dans les médias. UN وهناك قناة تلفزيونية خاصة تسعى إلى نشر المعلومات بشأن حقوق المرأة و تناقش القضايا المتعلقة بالمرأة، بحرية في وسائط الإعلام.
    Cette brochure, rédigée en thaïlandais, contient des informations sur les droits du travail et en matière de sécurité sociale et d'autres encore, comme des numéros de téléphone utiles, les adresses des centres médicaux et des notions d'hébreu. UN ويتضمن هذا الكتيب، الذي صدر باللغة التايلندية، معلومات تتعلق بحقوق العمل والضمان الاجتماعي للعمال، بالإضافة إلى معلومات أخرى، مثل أرقام الهواتف التي يحتاجونها في هذا المجال ومرافق العلاج الطبي وبعض مبادئ اللغة العبرية.
    Les activités principales du Centre consistent à fournir gratuitement des conseils juridiques, à rassembler, analyser et diffuser des informations sur les droits de l'homme. UN وتتمثل الأنشطة الرئيسية التي يضطلع بها المركز في تقديم المشورة القانونية بالمجان وجمع المعلومات المتصلة بحقوق الإنسان وتحليلها ونشرها.
    des informations sur les droits des employés de maison sont également communiquées à la population. UN وتقدم أيضاً إلى السكان معلومات بشأن حقوق العاملين في الخدمة المنزلية.
    Il faut aussi mentionner que le Fonds national de santé (NFZ) publie chaque année un vade-mecum contenant des informations pratiques sur les services de santé financés sur des fonds privés, et qu'il publie un bulletin en ligne < < Nasz Fundusz > > donnant des informations sur les droits des personnes handicapées. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن الصندوق الوطني للصحة ينشر كل عام دليلا تجميعيا للمعلومات العملية المتعلقة بخدمات الرعاية الصحية الممولة من الأموال العامة، كما يتعهد نشرة على شبكة الانترنت باسم Nasz Fundusz، تتضمن معلومات حول حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    15. Dans le cadre de l'article 21 de la loi relative aux enfants, donner des informations sur les droits des enfants nés hors mariage d'être enregistrés et d'obtenir des informations sur leurs parents. UN 15- وفيما يتعلق بالمادة 21 من قانون الطفل، يرجى تقديم معلومات عن حق الأطفال المولودين خارج إطار الزواج في التسجيل وفي معرفة والديهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus