"des informations sur les mesures prises" - Traduction Français en Arabe

    • معلومات عن التدابير المتخذة
        
    • معلومات عن الخطوات المتخذة
        
    • معلومات عن الإجراءات المتخذة
        
    • معلومات بشأن التدابير المتخذة
        
    • معلومات عن التدابير التي اتخذتها
        
    • بمعلومات عن التدابير المتخذة
        
    • المعلومات المتعلقة بالتدابير المتخذة
        
    • معلومات بشأن التدابير التي اتخذتها
        
    • معلومات عن التدابير التي اتُّخذت
        
    • معلومات عن الخطوات التي اتخذتها
        
    • معلومات عن التدابير القائمة
        
    • معلومات عن التدابير المعتمدة
        
    • معلومات عما اتخذ من تدابير
        
    • معلومات بشأن الخطوات المتخذة
        
    • معلومات عمّا تتخذه من تدابير
        
    Donner des informations sur les mesures prises pour remédier à ces formes de harcèlement. UN ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمعالجة هذا النوع من المضايقات.
    Veuillez donner des informations sur les mesures prises pour protéger les femmes qui prennent part à la vie publique. UN كما يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتوفير الحماية للنساء اللاتي يشاركن في الحياة العامة.
    Le Danemark devrait fournir des informations sur les mesures prises pour remédier à cette situation dans son prochain rapport. UN يجب على الدانمرك أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات عن التدابير المتخذة لتناول هذه الأمور.
    Veuillez fournir des informations sur les mesures prises à cet égard. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة في هذا الصدد.
    Donner des informations sur les mesures prises pour combattre l'acceptation généralisée des stéréotypes concernant le rôle des hommes et des femmes. UN يرجى تقديم معلومات عن الإجراءات المتخذة لمكافحة القبول الواسع الانتشار للأدوار النمطية للمرأة والرجل في البلد.
    Donner des informations sur les mesures prises pour assurer aux femmes rurales l'accès à une eau de boisson sûre, à l'électricité et à d'autres services. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتيسير حصول المرأة الريفية على مياه الشرب والكهرباء وغيرهما من المرافق.
    Fournir également des informations sur les mesures prises pour s'attaquer aux causes profondes de la prostitution. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة للتصدي للأسباب الجذرية للبغاء.
    Emploi 14. Apporter des informations sur les mesures prises pour faire face à la sous-représentation des femmes parmi les entrepreneurs. UN 14- يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمواجهة التدني في مستوى تمثيل المرأة بين أرباب المشاريع.
    Compte tenu de cette disposition constitutionnelle, donner des informations sur les mesures prises pour protéger efficacement les droits sexuels et génésiques des femmes. UN وفي ضوء هذا الحكم الدستوري، يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة من أجل حماية فعالة لحقوق النساء الجنسية والإنجابية.
    Donner des informations sur les mesures prises ou prévues pour éradiquer la polygamie et les stéréotypes connexes. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة أو المعتزم اتخاذها للقضاء على تعدد الزوجات والقوالب النمطية المتصلة بها.
    En outre, donner des informations sur les mesures prises pour accroître leur représentation à des postes élevés de l'administration. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لزيادة تمثيلهن في المناصب العليا في الوظائف العامة.
    Donner également des informations sur les mesures prises pour abroger les dispositions et pratiques législatives discriminatoires, notamment celles qui interdisent aux couples non mariés et aux personnes célibataires de louer un logement. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لإلغاء الأحكام التشريعية والممارسات التمييزية، مثل تلك التي تحظر على من لا تربطهما علاقة زوجية وعلى العُزّاب تأجير المساكن.
    Elle a souhaité avoir des informations sur les mesures prises pour garantir les droits des personnes déplacées en raison d'une catastrophe naturelle. UN وطلبت تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان حقوق المشردين داخلياً بسبب الكوارث الطبيعية.
    Le Pakistan a demandé des informations sur les mesures prises pour éviter que ce genre d'incident ne se reproduise. UN وطلبت باكستان معلومات عن التدابير المتخذة لتجنب تكرار مثل هذه الحوادث.
    Donner également des informations sur les mesures prises pour renforcer les garanties judiciaires fondamentales dans l'État partie. UN يرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتعزيز الضمانات القضائية الأساسية في الدولة الطرف.
    Donner des informations sur les mesures prises en vue de remédier à cette situation. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمعالجة هذه المشاكل.
    Veuillez donner des informations sur les mesures prises pour appliquer cette recommandation et sur les résultats de toute évaluation réalisée. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لتنفيذ توصية اللجنة ونتائج أي تقييم أُنجز في هذا الشأن.
    Donner des informations sur les mesures prises pour changer les modèles culturels et sociaux à l'origine des stéréotypes sexistes. UN يرجى تقديم معلومات عن الإجراءات المتخذة لتغيير الأنماط الاجتماعية والثقافية التي تؤدي إلى قوالب نمطية جنسانية.
    des informations sur les mesures prises dans ce sens seraient utiles. UN ومن المفيد الحصول على معلومات بشأن التدابير المتخذة في هذا الصدد.
    Elle a également demandé des informations sur les mesures prises par le Gouvernement pour garantir l'égalité entre les sexes dans la vie politique et dans d'autres domaines. UN وطلبت أيضاً معلومات عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لضمان المساواة بين الجنسين في الحياة السياسية والمجالات الأخرى.
    La Commission saurait gré au Gouvernement de continuer de fournir des informations sur les mesures prises pour traiter le problème du harcèlement sexuel, y compris sur l'éventuelle adoption de directives ou de dispositions juridiques. UN وستكون اللجنة شاكرة لو تفضلت الحكومة بمواصلة تزويدها بمعلومات عن التدابير المتخذة لمعالجة مشكلة التحرش الجنسي، بما في ذلك أية سياسات أو أحكام قانونية قد تعتمد في هذا الشأن.
    6. Les rapports devront en outre contenir des informations sur les mesures prises pour appliquer le Protocole, notamment: UN 6- وفضلاً عن المعلومات المتعلقة بالتدابير المتخذة لتنفيذ البروتوكول، ينبغي أن يشتمل التقرير على ما يلي:
    Les représentants ont fourni des informations sur les mesures prises par le Gouvernement pour élucider ces cas. UN وقدم الممثلون معلومات بشأن التدابير التي اتخذتها الحكومة لتسوية تلك الحالات.
    33. Donner des informations sur les mesures prises pour abolir le système du kafil et pour éviter que les passeports des travailleurs migrants soient confisqués. UN 33- يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتُّخذت لإلغاء نظام الكفيل وتلافي سحب جوازات سفر العمال المهاجرين.
    Donner des informations sur les mesures prises par l'État partie en vue de réviser et de modifier ledit article. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لمراجعة الفصل 18 من الدستور وتعديله.
    Veuillez fournir des informations sur les mesures prises pour réduire la mortalité maternelle, en particulier en ce qui concerne la santé procréative des femmes, notamment la prévention des avortements pratiqués dans des conditions dangereuses. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير القائمة لخفض وفيات الأمهات، وخصوصا فيما يتعلق بالصحة الإنجابية للنساء، بما يشمل منع الإجهاض غير المأمون.
    Il a demandé des informations sur les mesures prises à l'échelon national afin de garantir le respect des obligations découlant de la Convention relative aux droits de l'enfant et de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وطلبت شيلي تقديم معلومات عن التدابير المعتمدة على المستوى الوطني لضمان الامتثال للالتزامات المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Veuillez également fournir des renseignements sur les mesures prises pour éliminer la pratique coutumière des mariages précoces forcés et veuillez indiquer si l'État partie envisage d'abolir la polygamie lors de l'examen en cours du Code de la famille et veuillez fournir des informations sur les mesures prises pour lutter contre ce phénomène. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المعتمدة للقضاء على الممارسة العرفية للزواج بالإكراه في سن مبكر، ويرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في إلغاء تعدد الأزواج والزوجات في الاستعراض الجاري لقانون الأسرة وتقديم معلومات عما اتخذ من تدابير للقضاء عليه.
    Elle a sollicité des informations sur les mesures prises pour renforcer la participation des femmes. UN وطلبت الحصول على معلومات بشأن الخطوات المتخذة لزيادة مشاركة المرأة.
    Il est prié d'apporter des informations sur les mesures prises pour offrir une assistance aux victimes de la traite ainsi que des données statistiques sur le nombre de plaintes, d'enquêtes, de poursuites et de condamnations. UN ويرجى من الدولة الطرف أن تقدم معلومات عمّا تتخذه من تدابير لتوفير المساعدة لضحايا الاتِّجار، وكذلك بيانات إحصائية عن عدد الشكاوى والتحقيقات والملاحقات والإدانات المتصلة بجرائم الاتِّجار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus