"des initiatives de consolidation de la" - Traduction Français en Arabe

    • مبادرات بناء
        
    • لمبادرات بناء
        
    Je les encourage aussi à promouvoir des initiatives de consolidation de la paix de chaque côté de leurs frontières afin de favoriser le développement durable sur le long terme. UN كما أشجعها على تعزيز مبادرات بناء السلام عبر حدودها المشتركة كوسيلة لتعزيز التنمية المستدامة الطويلة الأجل.
    Un réseau de confiance doit être établi dans le cadre des initiatives de consolidation de la paix, dans l'espoir d'amorcer la transition de la prévention à la transformation du conflit, puis à son règlement. UN وهناك حاجة لإقامة شبكة ثقة تكون جزءا من مبادرات بناء السلام، أملاً في التمهيد للانتقال من الاستمرار في منع نشوب النزاع إلى تحويل النزاع إلى تسوية النزاع في نهاية المطاف.
    Le Fonds a également appuyé des initiatives de consolidation de la paix en Côte d'Ivoire, en Haïti, en Guinée, au Libéria, au Kenya et au Népal. UN كما يدعم الصندوق مبادرات بناء السلام في كوت ديفوار وهايتي وغينيا وليبريا وكينيا ونيبال.
    Nous pouvons contribuer à renforcer l'efficacité des initiatives de consolidation de la paix et à bien les adapter aux réalités sur le terrain en leur apportant un appui matériel extérieur. UN ويمكن أن نسهم في جعل مبادرات بناء سلام أكثر فعالية وأكثر ملاءمة للحقائق على أرض الواقع من خلال الدعم المادي الخارجي.
    Compte tenu du mandat qui est le sien, la Commission de consolidation de la paix aurait intérêt à inciter les donateurs à financer des initiatives de consolidation de la paix au niveau régional. UN وبالنظر إلى ولاية لجنة بناء السلام فستكون في موقف يسمح لها إلى حد كبير بأن تحث الجهات المانحة على توفير التمويل لمبادرات بناء السلام على الصعيد الإقليمي.
    Il s'est toutefois demandé comment des initiatives de consolidation de la paix pourraient être mises en place dans les cas où aucune opération de paix n'était déployée sur le terrain. UN وتساءل هذا المشارك عن الطريقة التي يمكن بها تقديم مبادرات بناء السلام في ظروف لا تنتشر فيها أية عملية لحفظ السلام على الأرض.
    La manière dont les personnes déplacées sont prises en compte dans ces processus et en bénéficient peut, au bout du compte, déterminer le succès des initiatives de consolidation de la paix. UN والطريقة التي يتم بها إشراك المشردين داخلياً في هذه العمليات واستفادتهم منها قد تؤثر في نهاية الأمر على نجاح مبادرات بناء السلام.
    De plus, la Commission est également une instance qui permet la participation des groupes de la société civile et des organisations non gouvernementales, dont l'activisme au niveau des communautés renforce les chances de succès des initiatives de consolidation de la paix aux niveaux local et communautaire. UN وتوفر اللجنة كذلك محفلا لمشاركة جماعات المجتمع المدني أو المنظمات غير الحكومية، التي من خلال أنشطتها الشعبية يتم تعزيز احتمالات نجاح مبادرات بناء السلام على المستويين المحلي أو المجتمعي.
    Dans l'intérêt de la réussite des initiatives de consolidation de la paix, priorité doit être donnée au renforcement des institutions afin d'éviter une reprise des conflits et de garantir la survie, la crédibilité renouvelée et la légitimité des États. UN يجب إيلاء الأولوية لبناء المؤسسات لتتكلل مبادرات بناء السلام بالنجاح. وكذلك لمنع العودة إلى الصراع وكفالة بقاء الدول وتجديد مصداقيتها ومشروعيتها.
    Le Comité exécutif pour la paix et la sécurité, en collaboration avec d'autres comités exécutifs, le cas échéant, sera responsable de la conception et de l'application des initiatives de consolidation de la paix après un conflit, notamment de la définition des objectifs, critères et directives opérationnelles relatifs à la consolidation de la paix après un conflit qu'appliqueront les organismes des Nations Unies. UN وتكون اللجنة التنفيذية المعنية بالسلم واﻷمن، بالتعاون مع اللجان التنفيذية اﻷخرى حسب الاقتضاء، مسؤولة عن وضع وتنفيذ مبادرات بناء السلام بعد انتهاء الصراع، بما في ذلك تحديد اﻷهداف والمعايير والمبادئ التوجيهية التنفيذية لبناء السلام بعد انتهاء الصراع من قبل مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    C'est pourquoi, nous nous félicitons de la décision prise par le Secrétaire général de faire du Département des affaires politiques le lieu où se définissent les objectifs, les critères et les directives opérationnelles à cet égard, ainsi que de son intention de renforcer le rôle d'un représentant spécial du Secrétaire général pour en faire le responsable de la mise en oeuvre des initiatives de consolidation de la paix sur le terrain. UN ولذلك، فإننا نرحب بقرار اﻷمين العام بجعل إدارة الشؤون السياسية محورا لتحديد اﻷهداف والمعايير والمبادئ التوجيهية في هذا الصدد، باﻹضافة الى نيته تعزيز دور الممثل الخاص لﻷمين العام ليكون مسؤولا عن تنفيذ مبادرات بناء السلام في الميدان.
    Entre autres considérations, la bonne gouvernance et la responsabilisation sont souvent considérées comme des conditions préalables par les donateurs pour verser des contributions - une approche qui entraîne parfois des retards dans la mise en œuvre des initiatives de consolidation de la paix. UN ومن بين الاعتبارات الأخرى، غالبا ما يستخدم الحكم الرشيد والمساءلة كشرطين مسبقين للحصول على التمويل من الجهات المانحة - وهو النهج الذي يؤدي في بعض الأحيان إلى حالات التأخير في تنفيذ مبادرات بناء السلام.
    De plus, l'action menée par l'ONU en Guinée-Bissau, qui consistait essentiellement à contribuer à des initiatives de consolidation de la paix et à la réforme du secteur de la sécurité, a radicalement évolué et est maintenant axée sur la négociation d'une feuille de route politique visant un règlement de la crise actuelle. UN وإضافة إلى ذلك، تحول عمل الأمم المتحدة في غينيا - بيساو بصورة كبيرة من المساعدة بشأن مبادرات بناء السلام وإصلاح القطاع الأمني والسياسي إلى التفاوض على إعداد خريطة طريق سياسية لإنهاء الأزمة الحالية.
    Il indique également que l'action menée par l'ONU en Guinée-Bissau, qui consistait essentiellement à contribuer à des initiatives de consolidation de la paix et à la réforme du secteur de la sécurité, est maintenant axée sur la négociation d'une feuille de route politique visant un règlement de la crise actuelle. UN وأشار أيضا إلى أن عمل الأمم المتحدة في غينيا - بيساو تحول من المساعدة في مبادرات بناء السلام وإصلاح القطاع الأمني إلى التفاوض على إعداد خريطة طريق سياسية لإنهاء الأزمة.
    Il ne faudrait pas sous-estimer l'apport des enfants eux-mêmes en tant qu'acteurs principaux des initiatives de consolidation de la paix, pour ce qui est de la conception de programmes de DDR, de la diffusion d'informations à d'autres enfants au sujet du fonctionnement de ces programmes et de mécanismes de mobilisation au niveau communautaire visant à empêcher de nouveaux recrutements. UN وينبغي ألا يُبخَس قدر إسهام الأطفال أنفسهم بوصفهم فاعلين رئيسيين في مبادرات بناء السلام، وذلك من حيث تصميم برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ونشر المعلومات إلى غيرهم من الأطفال عن الكيفية التي تسيـر بها هذه البرامج؛ واستنفار الهمم على الصعيد المجتمعي لمنع المزيد من التجنيد.
    Les États Membres ont accueilli avec satisfaction le rapport du Groupe Cardoso et ont pris note des recommandations précises qu'il contient pour permettre aux organisations de la société civile de participer à la conception et à la mise en œuvre des initiatives de consolidation de la paix. UN 8 - ورحبت الدول الأعضاء بتقرير فريق كاردوسو وأشارت إلى توصياته المحددة التي ترمي إلى تمكين منظمات المجتمع المدني من المشاركة في تخطيط وتنفيذ مراحل مبادرات بناء السلام.
    :: Les parties dont le passé est marqué par des conflits sont encouragées à montrer un intérêt constructif pour des initiatives de consolidation de la paix; les médias sont encouragés à diffuser l'information portant sur les activités sportives en faveur de la paix, et la société civile et les organisations sportives sont encouragées à agir en faveur d'initiatives de consolidation de la paix par le biais du sport. UN :: تُشجع الأطراف التي ينطوي تاريخها على صراعات على إبداء اهتمام إيجابي بمبادرات بناء السلام، وتُشجع وسائط الإعلام على نشر المعلومات المتعلقة بالأنشطة الرياضية المكرسة للسلام، وتُشجع منظمات المجتمع المدني والمنظمات الرياضية على الاضطلاع بدور استباقي في مجال تنظيم مبادرات بناء السلام من خلال الرياضة.
    Le processus de désarmement, démobilisation et réintégration effectifs des ex-combattants demeure une priorité si l'on veut assurer le succès des initiatives de consolidation de la paix à long terme. UN 57 - يظل التنفيذ الفعّال لنـزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم من الأولويات اللازمة لضمان نجاح مبادرات بناء السلام الطويلة الأجل.
    Compte tenu du mandat qui est le sien, la Commission de consolidation de la paix aurait intérêt à inciter les donateurs à financer des initiatives de consolidation de la paix au niveau régional. UN وبالنظر إلى ولاية لجنة بناء السلام فستكون في موقف يسمح لها إلى حد كبير بأن تحث الجهات المانحة على توفير التمويل لمبادرات بناء السلام على الصعيد الإقليمي.
    Certains domaines nécessitent encore de l'attention afin d'assurer le succès de la mise en œuvre des initiatives de consolidation de la paix à long terme pour réaliser une paix durable au Burundi. UN 55 - وقال إن بعض المجالات ما زالت تحتاج إلى انتباه، لضمان التنفيذ الناجح لمبادرات بناء السلام من أجل السلام المستدام في بوروندي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus