"des installations de production" - Traduction Français en Arabe

    • مرافق إنتاج
        
    • مرافق الإنتاج
        
    • مرافق الانتاج
        
    • لمرافق الإنتاج
        
    • لمرافق إنتاج
        
    • ومرافق إنتاج
        
    • ومرافق الإنتاج
        
    • مرافق إنتاجها
        
    • مرافق التصنيع
        
    • مرافق لإنتاج
        
    • منشآت إنتاج
        
    • منشآت اﻹنتاج
        
    État des programmes de reconversion ou de mise hors service des installations de production des mines antipersonnel UN الاستمارة هاء: حالة برامج تحويل مرافق إنتاج الألغام المضادة للأفراد إلى نشاط آخر أو ألغاء تكليفها بذلك الإنتاج
    Formule E État des programmes de reconversion ou de mise hors service des installations de production des mines antipersonnel UN الاستمارة هاء: حالة برامج تحويل مرافق إنتاج الألغام المضادة للأفراد إلى نشاط آخر أو ألغاء تكليفها بذلك الإنتاج
    Le Groupe de suivi considère que la fermeture des installations de production et de stockage des drogues illicites fasse l'objet d'une vérification internationale. UN ويرى فريق الرصد أن إغلاق مرافق إنتاج المخدرات غير المشروعة ومواقع تخزينها ينبغي أن يخضع لعملية تحقق دولية.
    Le deuxième thème était divisé en deux sous-thèmes: la vérification des matières fissiles et la vérification des installations de production. UN وقُسّم المحور الثاني إلى موضوعين فرعيين هما: التحقق من المواد الانشطارية والتحقق من مرافق الإنتاج.
    Il forme les spécialistes de la communication du Gouvernement, qui ont accès à des installations de production modernes. UN ويدرب المركز موظفي الاتصالات التابعين للحكومة ويتيح إمكانية الوصول إلى مرافق الإنتاج الحديثة
    De plus, cette question serait replacée dans le contexte de l'étude des installations de production mondiale actuellement entreprises par l'Opération; UN وعلاوة على ذلك، سيجري النظر في هذا في ضوء دراسة مرافق الانتاج العالمية التي تضطلع بها اﻵن عملية بطاقات المعايدة.
    Les informations obtenues localement sont complétées par des images satellite des installations de production importantes. UN وتُستكمل المعلومات التي يتم الحصول عليها محلياً بصور تؤخذ من السواتل لمرافق الإنتاج الهامة.
    des installations de production des mines antipersonnel :: L'état des programmes de reconversion ou de mise hors service des installations de production des mines antipersonnel. UN :: حالة أية برامج تتعلق بتحويل مرافق إنتاج الألغام المضادة للأفراد إلى نشاط آخر أو إلغاء تكليفها بذلك الإنتاج.
    L'état des programmes de reconversion ou de mise hors service des installations de production des mines antipersonnel; UN :: حالة برامج تحويل مرافق إنتاج الألغام المضادة للأفراد إلى نشاط آخر أو وقف إنتاجها لها؛
    Fermeture des installations de production des substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN ● إغلاق مرافق إنتاج المواد المستنفدة للأوزون.
    En outre, j'espère que d'autres progrès seront faits dans le domaine de la destruction des installations de production d'armes chimiques. UN إضافة إلى ذلك، أتوقع أن يُحرز مزيد من التقدم في ما يتعلق بتدمير مرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية.
    Cinquièmement, achever la destruction des installations de production d'armes chimiques (ce qui est fait). UN خامسا، الانتهاء من تدمير مرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية. وقد تحقق هذا الآن.
    Cette disposition a pour but d'éviter que des installations de production devenues inutiles soient conservées en l'état, prêtes à redémarrer. UN والغرض هو ألا تكون هناك مرافق إنتاج غير ضرورية جاهزةً للتشغيل الاحتياطي.
    Cette transparence a été le fruit du système d'échange d'informations mis en place, des inspections effectuées sur le terrain et de la surveillance des installations de production de missiles. UN وقامت تلك الشفافية على أساس نظام لتبادل المعلومات وعمليات التفتيش في الموقع ورصد مرافق إنتاج القذائف.
    5. En cas d'exportation de DDT par une ou plusieurs des installations de production, reconditionnement ou reformulation susmentionnées, veuillez fournir les informations suivantes : UN 5 - إذا كانت مادة الـ دي. دي. تي تصّدر من أي من مرافق الإنتاج/التركيب أعلاه، يرجى ملء الجدول التالي: المرفق
    2. Financement des installations de production d'hydrochlorofluorocarbones UN 2- تمويل مرافق الإنتاج لمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية
    B. Financement des installations de production d'hydrochlorofluorocarbones UN باء - تمويل مرافق الإنتاج لمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية
    2.D.1 < < Logiciel > > spécialement conçu ou modifié pour l'< < utilisation > > des < < installations de production > > visées sous 2.B.1. UN 2-دال-1 " البرمجيات " المصممة أو المعدلة خصيصا لأغراض " استخدام " " مرافق الإنتاج " المحددة في 2-باء-1
    Le rôle de la science et de la technique est fondamental dans ce domaine, et il est d'une importance vitale dans la conversion, à des fins civiles, des installations de production et dans les méthodes de vérification du respect des accords de limitation des armements et de désarmement. UN ودور العلم والتكنولوجيا واضح في هذا المجال. ومما له أهمية حيوية أيضا ما يتصل بتحويل مرافق الانتاج من اﻷغراض العسكرية إلى اﻷغراض المدنية وطرق التحقق من الامتثال لاتفاقات تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    Des experts originaires de 15 pays et des fonctionnaires de la Commission ont participé à ce stage, qui était destiné à améliorer les connaissances techniques et les qualifications pratiques des participants en matière de surveillance des installations de production biologique. UN وحضر 16 خبيرا ينتمون إلى 15 بلدا وعدد من موظفي اللجنة الدورة التي كُرست لتعزيز المعرفة التقنية والمهارات العملية لدى المتدربين لإجراء أعمال الرصد لمرافق الإنتاج البيولوجي.
    De prier instamment le Comité exécutif du Fonds multilatéral de finaliser et d'approuver, à titre prioritaire, le financement des installations de production d'hydrochlorofluorocarbones et d'entamer l'audit technique des installations de production des Parties qui possèdent des usines mixtes; UN 2 - يحث اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف على الانتهاء من تحديد التمويل لمرافق إنتاج مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية والموافقة عليه، كمسألة ذات أولوية، والبدء بإجراء مراجعة تقنية لمرافق الإنتاج لدى الأطراف التي تمتلك منشآت مختلطة؛
    Elle investit principalement dans des installations de production pétrolière et minière et dans l'industrie légère, tandis que les investissements de l'Inde sont concentrés dans le secteur financier et celui des services, l'industrie alimentaire et l'industrie légère. UN وتستثمر الصين أساسا في النفط ومرافق إنتاج المعادن، وكذلك في الصناعات الخفيفة، بينما تتركز استثمارات الهند أساسا في القطاع المالي وقطاع الخدمات وتصنيع الأغذية والصناعات الخفيفة.
    De même, les progrès prévus dans des domaines tels que l'intégration des infrastructures de transport et de communication, des installations de production et des marchés nationaux ont été, dans l'ensemble, nettement décevants. UN كما أن التقدم المرتقب إحرازه في مجالات، من قبيل تحقيق التكامل في الهياكل الأساسية للمواصلات والاتصالات ومرافق الإنتاج والأسواق الوطنية، كان، على وجه الإجمال، مخيبا للآمال إلى حد بعيد.
    88. L'élimination accélérée des HCFC au titre de la décision XIX/6 imposerait la fermeture précoce des installations de production de HCFC, ce qui aurait de sérieuses incidences sur les entreprises. UN 88 - إن التخلص التدريجي المعجل من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية بموجب المقرر 19/6 يتطلب إغلاق مرافق إنتاجها في وقت مبكر، مع ما لذلك من تأثير سلبي على الأعمال.
    Cette somme correspondait au montant estimatif des coûts de réparation, de remplacement et de révision des installations de production et des bâtiments de la KNPC en vue de les remettre dans l'état antérieur à l'invasion. UN وكانت المطالبة الأصلية تتعلق بالتكاليف المقدرة لأعمال إصلاح واستبدال وتجديد مرافق التصنيع والمباني التابعة لشركة البترول الوطنية الكويتية من أجل إعادتها إلى الوضع الذي كانت عليه قبل الغزو.
    Les États-Unis continuent de mettre l'accent sur les États parties à la Convention qui sont dotés des installations de production chimique à usage civil devant être déclarées, mais n'ont pas encore pris les dispositions législatives nécessaires. UN وما برحت الولايات المتحدة تركّز على الدول الأطراف في اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية التي لديها مرافق لإنتاج المواد الكيميائية المدنية تنطبق عليها متطلبات الإبلاغ ولكن ليس لديها بعد تشريعات للتنفيذ.
    Il constituerait aussi une base essentielle pour continuer à progresser vers le désarmement nucléaire à l'échelle mondiale, objectif que l'on ne pourra jamais atteindre tant que l'on n'aura pas établi des arrangements pour la vérification des installations de production de matières fissiles. UN وستشكل تلك المعاهدة قاعدة أساسية لمزيد من التقدم نحو نزع السلاح النووي عالمياً، الذي لا يمكن تحقيقه البتة دون اعتماد ترتيبات في المقام الأول للتحقق من منشآت إنتاج المواد الانشطارية.
    Pour cette raison, ils sont généralement fabriqués uniquement dans des installations de production spécialisées, sur des machines automatisées qui les chargent. UN ولذلك فهي لا تُصنع عادة إلا في منشآت اﻹنتاج المتخصصة المزودة بمصانع آلية للتعبئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus