"des investissements étrangers directs" - Traduction Français en Arabe

    • الاستثمار اﻷجنبي المباشر
        
    • الاستثمار المباشر اﻷجنبي
        
    • الاستثمارات الأجنبية المباشرة
        
    • من الاستثمار الأجنبي المباشر
        
    • تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر
        
    • للاستثمار اﻷجنبي المباشر
        
    • والاستثمار الأجنبي المباشر
        
    • تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي
        
    • الاستثمارات المباشرة الأجنبية
        
    • للاستثمار المباشر اﻷجنبي
        
    • والاستثمار المباشر الأجنبي
        
    • في الاستثمار المباشر الأجنبي
        
    • بالاستثمار اﻷجنبي المباشر
        
    • استثمار مباشر أجنبي
        
    • استثمارات أجنبية مباشرة
        
    Rapport du secrétariat de la CNUCED sur l'évolution des investissements étrangers directs UN تقريــر من أمانــة اﻷونكتــاد عن الاتجاهــات السائدة في الاستثمار اﻷجنبي المباشر
    A mesure pourtant que les pays se libéralisent, on voit s'effacer les différences d'encadrement législatif, qui étaient un moyen d'attirer des investissements étrangers directs. UN ولكن بما أن معظم البلدان قد مارس عمليات التحرير، فإن الفروق التشريعية ستتضاءل كوسيلة لجذب الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Elle serait étayée par la libéralisation du commerce international sur de larges bases, ainsi que par une répartition géographique élargie et une intensification des investissements étrangers directs. UN وسيدعمها تحرير التجارة الدولية على أساس عريض، كما سيدعمها توسيع نطاق التوزيع الجغرافي وتكثيف الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Evolution des investissements étrangers directs : rapport du Secrétaire général UN الاتجاهات السائدة في الاستثمار المباشر اﻷجنبي: تقرير اﻷمين العام
    Les pays en développement représentent maintenant 30 % des investissements étrangers directs. UN وتساهم البلدان النامية الآن بنسبة 30 في المائة من تدفق الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى الخارج.
    En 2003, l'Afrique n'avait reçu que 2 % du total des investissements étrangers directs. UN وفي عام 2003 لم تتلق أفريقيا سوى 2 في المائة من الاستثمار الأجنبي المباشر العالمي.
    La réorientation des investissements étrangers directs (IED) vers des secteurs diversifiés et à plus forte valeur ajoutée. UN إعادة توجيه تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى القطاعات المنوّعة ذات القيمة المضافة العالية.
    L'importance relative des investissements étrangers directs dans l'économie mondiale continue donc d'augmenter. UN وهكذا لا تزال اﻷهمية النسبية للاستثمار اﻷجنبي المباشر في الاقتصاد العالمي في ازدياد.
    Deuxièmement, une augmentation des investissements étrangers directs et un accès plus libre aux sources de crédit. UN ثانيا، زيادة الاستثمار اﻷجنبي المباشر وتوسيع حرية الوصول إلى مصادر الائتمان.
    Les pays les moins avancés n'ont pas du tout bénéficié de l'expansion des investissements étrangers directs dans les pays en développement. UN ولم يكن ﻷقل البلدان نموا أي نصيب من الزيادة في تدفق الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى البلدان النامية.
    Toutefois, si les pays montaient une partie contre l'autre pour attirer des investissements étrangers directs en vue de créer des emplois, il pourrait en résulter une détérioration inutile du marché du travail. UN بيد أنه اذا قامت البلدان بالتفرقة بين الجانبين في محاولة لاجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر لخلق فرص عمل، فقد يحدث تدهور لا داعي له في ظروف أسواق العمل.
    En premier lieu, toutes les délégations avaient fait des observations sur l'accroissement des investissements étrangers directs dans les pays en développement, considérant le phénomène comme positif et souhaitable. UN فأولا علقت جميع الوفود على نمو الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية واعتبرته تطورا ايجابيا ومرغوبا فيه.
    Plusieurs délégations de la région ont informé la Commission de ce qu'elles avaient fait dans le domaine des investissements étrangers directs. UN وقام عدد من الوفود من اﻹقليم بإحاطة اللجنة علما بتجاربهم في مجال الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Évolution des investissements étrangers directs UN الاتجاهات السائدة في الاستثمار اﻷجنبي المباشر
    Croissance des investissements étrangers directs dans les années 80 ─ tendances durables ou augmentation temporaire? : rapport du Secrétaire général UN نمو الاستثمار المباشر اﻷجنبي في الثمانينات: اتجاه أم تضخم مؤقت؟: تقريراﻷمين العام
    Vu la croissance continue des investissements étrangers directs dans ces deux secteurs industriels, les coentreprises pourraient y devenir la norme dans les pays développés aussi bien que dans les pays en développement. UN ونظرا الى تواتر الاستثمار المباشر اﻷجنبي المتزايد حاليا في هاتين الصناعتين، قد تصبح المشاريع المشتركة هي القاعدة فيهما، في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء.
    LES SOCIÉTÉS TRANSNATIONALES DANS L'ÉCONOMIE MONDIALE ET ÉVOLUTION des investissements étrangers directs DANS LES PAYS EN DÉVELOPPEMENT EN PARTICULIER, Y COMPRIS LA RELATION ENTRE LES INVESTISSEMENTS, LE COMMERCE, LA TECHNOLOGIE ET UN دور الشركات عبر الوطنية في الاقتصاد العالمي والاتجاهات السائدة في الاستثمار المباشر اﻷجنبي في البلدان النامية على وجه الخصـوص، والصلـة المشتركة بين الاستثمار والتجارة والتكنولوجيا والتنمية
    De l'avis général, l'APD devrait jouer un rôle de catalyseur dans la mobilisation des ressources privées, y compris des investissements étrangers directs. UN وإنها ينبغي أن تؤدي دورا حفازا في تعبئة الموارد من القطاع الخاص، بما في ذلك الاستثمارات الأجنبية المباشرة.
    La majeure partie des investissements étrangers directs sont effectués dans les pays industrialisés. UN وأضاف أن الجزء الأكبر من الاستثمارات الأجنبية المباشرة يتم في البلدان الصناعية.
    Près de 90 % des investissements étrangers directs en Pologne proviennent aussi de l'UE. UN كما يأتي ما يناهز 90 في المائة من الاستثمار الأجنبي المباشر في بولندا من بلدان الاتحاد الأوروبي.
    En 2010, ces pays n'ont reçu que 4 % des investissements étrangers directs effectués dans les pays en développement. UN ولم تشكل حصة هذه البلدان إلا 4 في المائة من مجموع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى العالم النامي في عام 2010.
    Ces pays ont donc pris de l'importance en tant que bénéficiaires et sources des investissements étrangers directs. UN وبالتالي، زادت أهمية البلدان النامية في المنطقة كمتلقية للاستثمار اﻷجنبي المباشر وكمصادر له على حد سواء.
    Les entreprises étrangères profitaient souvent de la libéralisation des échanges et des investissements étrangers directs pour se débarrasser de produits de qualité médiocre, faisant ainsi courir des risques aux consommateurs. UN بل كانت الشركات الأجنبية تنتهز، في أحيان كثيرة، فرصة تحرير التجارة والاستثمار الأجنبي المباشر لإغراق السوق بمنتجات دون المستوى تخلف آثاراً وخيمة على المستهلكين.
    Un accroissement des investissements étrangers directs et une assistance multilatérale et bilatérale ne manqueraient pas de donner un nouveau souffle à ces efforts. UN وقال إن زيادة تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي والمساعدة المتعددة الأطراف والثنائية ستؤدي إلى إعطاء زخم إضافي لتلك الجهود.
    La Chine est le principal bénéficiaire des investissements étrangers directs dans le monde. UN وكانت الصين أكبر دولة تتلقى الاستثمارات المباشرة الأجنبية.
    On y trouvera une analyse de l'évolution récente des investissements étrangers directs dans le secteur des services, y compris le secteur bancaire et les autres services financiers, et un examen des questions ayant trait à la libéralisation de ces investissements. UN وهو يُقدم تحليلا للاتجاهات الحديثة للاستثمار المباشر اﻷجنبي في مجال الخدمات بما فيه الخدمات المصرفية، والخدمات المالية اﻷخرى ويدرس القضايا المتصلة بتحرير الاستثمار المباشر اﻷجنبي في مجال الخدمات.
    Engagement pris : créer, aux niveaux national et international, le cadre permettant de favoriser l'acheminement de flux d'investissements directs et redoubler d'efforts pour aider les pays en développement à attirer des capitaux privés et des investissements étrangers directs UN التزام: تهيئة الظروف الداخلية والدولية اللازمة لتيسير تدفقات الاستثمار المباشر، وتعزيز الجهود المبذولة لمساعدة البلدان النامية على اجتذاب رأس المال الخاص والاستثمار المباشر الأجنبي
    Cette stabilité macroéconomique a entraîné une augmentation des investissements étrangers directs ces dernières années, notamment dans le secteur minier. UN وترتب على هذا الاستقرار في الاقتصاد الكلي زيادة في الاستثمار المباشر الأجنبي في الأعوام الأخيرة، خاصة في قطاع التعدين.
    LE DOMAINE des investissements étrangers directs ET DES SOCIÉTÉS TRANSNATIONALES 33 UN الخبرة المكتسبة في التعاون التقني المتصل بالاستثمار اﻷجنبي المباشر والشركات عبر الوطنية
    Les pays en développement sans littoral devraient chercher à créer un environnement stable, prévisible et propice à l'investissement afin d'attirer des investissements étrangers directs plus conséquents et plus diversifiés. UN وينبغي أن تسعى البلدان النامية غير الساحلية إلى تهيئة بيئة مستقرة ويمكن التنبؤ بها ومواتية للاستثمار، من أجل اجتذاب استثمار مباشر أجنبي أكبر حجماً وأكثر تنوعاً.
    L'un des moyens les plus efficaces d'aider les PMA consisterait à effectuer des investissements étrangers directs dans ces pays. UN ومن الوسائل الأكثر فعالية لمساعدة البلدان الأقل نموا، العمل على إدخال استثمارات أجنبية مباشرة في هذه البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus