Rapport du secrétariat de la CNUCED sur l'évolution des investissements étrangers directs | UN | تقريــر من أمانــة اﻷونكتــاد عن الاتجاهــات السائدة في الاستثمار اﻷجنبي المباشر |
A mesure pourtant que les pays se libéralisent, on voit s'effacer les différences d'encadrement législatif, qui étaient un moyen d'attirer des investissements étrangers directs. | UN | ولكن بما أن معظم البلدان قد مارس عمليات التحرير، فإن الفروق التشريعية ستتضاءل كوسيلة لجذب الاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
Elle serait étayée par la libéralisation du commerce international sur de larges bases, ainsi que par une répartition géographique élargie et une intensification des investissements étrangers directs. | UN | وسيدعمها تحرير التجارة الدولية على أساس عريض، كما سيدعمها توسيع نطاق التوزيع الجغرافي وتكثيف الاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
Evolution des investissements étrangers directs : rapport du Secrétaire général | UN | الاتجاهات السائدة في الاستثمار المباشر اﻷجنبي: تقرير اﻷمين العام |
Les pays en développement représentent maintenant 30 % des investissements étrangers directs. | UN | وتساهم البلدان النامية الآن بنسبة 30 في المائة من تدفق الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى الخارج. |
En 2003, l'Afrique n'avait reçu que 2 % du total des investissements étrangers directs. | UN | وفي عام 2003 لم تتلق أفريقيا سوى 2 في المائة من الاستثمار الأجنبي المباشر العالمي. |
La réorientation des investissements étrangers directs (IED) vers des secteurs diversifiés et à plus forte valeur ajoutée. | UN | إعادة توجيه تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى القطاعات المنوّعة ذات القيمة المضافة العالية. |
L'importance relative des investissements étrangers directs dans l'économie mondiale continue donc d'augmenter. | UN | وهكذا لا تزال اﻷهمية النسبية للاستثمار اﻷجنبي المباشر في الاقتصاد العالمي في ازدياد. |
Deuxièmement, une augmentation des investissements étrangers directs et un accès plus libre aux sources de crédit. | UN | ثانيا، زيادة الاستثمار اﻷجنبي المباشر وتوسيع حرية الوصول إلى مصادر الائتمان. |
Les pays les moins avancés n'ont pas du tout bénéficié de l'expansion des investissements étrangers directs dans les pays en développement. | UN | ولم يكن ﻷقل البلدان نموا أي نصيب من الزيادة في تدفق الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى البلدان النامية. |
Toutefois, si les pays montaient une partie contre l'autre pour attirer des investissements étrangers directs en vue de créer des emplois, il pourrait en résulter une détérioration inutile du marché du travail. | UN | بيد أنه اذا قامت البلدان بالتفرقة بين الجانبين في محاولة لاجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر لخلق فرص عمل، فقد يحدث تدهور لا داعي له في ظروف أسواق العمل. |
En premier lieu, toutes les délégations avaient fait des observations sur l'accroissement des investissements étrangers directs dans les pays en développement, considérant le phénomène comme positif et souhaitable. | UN | فأولا علقت جميع الوفود على نمو الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية واعتبرته تطورا ايجابيا ومرغوبا فيه. |
Plusieurs délégations de la région ont informé la Commission de ce qu'elles avaient fait dans le domaine des investissements étrangers directs. | UN | وقام عدد من الوفود من اﻹقليم بإحاطة اللجنة علما بتجاربهم في مجال الاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
Évolution des investissements étrangers directs | UN | الاتجاهات السائدة في الاستثمار اﻷجنبي المباشر |
Croissance des investissements étrangers directs dans les années 80 ─ tendances durables ou augmentation temporaire? : rapport du Secrétaire général | UN | نمو الاستثمار المباشر اﻷجنبي في الثمانينات: اتجاه أم تضخم مؤقت؟: تقريراﻷمين العام |
Vu la croissance continue des investissements étrangers directs dans ces deux secteurs industriels, les coentreprises pourraient y devenir la norme dans les pays développés aussi bien que dans les pays en développement. | UN | ونظرا الى تواتر الاستثمار المباشر اﻷجنبي المتزايد حاليا في هاتين الصناعتين، قد تصبح المشاريع المشتركة هي القاعدة فيهما، في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء. |
LES SOCIÉTÉS TRANSNATIONALES DANS L'ÉCONOMIE MONDIALE ET ÉVOLUTION des investissements étrangers directs DANS LES PAYS EN DÉVELOPPEMENT EN PARTICULIER, Y COMPRIS LA RELATION ENTRE LES INVESTISSEMENTS, LE COMMERCE, LA TECHNOLOGIE ET | UN | دور الشركات عبر الوطنية في الاقتصاد العالمي والاتجاهات السائدة في الاستثمار المباشر اﻷجنبي في البلدان النامية على وجه الخصـوص، والصلـة المشتركة بين الاستثمار والتجارة والتكنولوجيا والتنمية |
De l'avis général, l'APD devrait jouer un rôle de catalyseur dans la mobilisation des ressources privées, y compris des investissements étrangers directs. | UN | وإنها ينبغي أن تؤدي دورا حفازا في تعبئة الموارد من القطاع الخاص، بما في ذلك الاستثمارات الأجنبية المباشرة. |
La majeure partie des investissements étrangers directs sont effectués dans les pays industrialisés. | UN | وأضاف أن الجزء الأكبر من الاستثمارات الأجنبية المباشرة يتم في البلدان الصناعية. |
Près de 90 % des investissements étrangers directs en Pologne proviennent aussi de l'UE. | UN | كما يأتي ما يناهز 90 في المائة من الاستثمار الأجنبي المباشر في بولندا من بلدان الاتحاد الأوروبي. |
En 2010, ces pays n'ont reçu que 4 % des investissements étrangers directs effectués dans les pays en développement. | UN | ولم تشكل حصة هذه البلدان إلا 4 في المائة من مجموع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى العالم النامي في عام 2010. |
Ces pays ont donc pris de l'importance en tant que bénéficiaires et sources des investissements étrangers directs. | UN | وبالتالي، زادت أهمية البلدان النامية في المنطقة كمتلقية للاستثمار اﻷجنبي المباشر وكمصادر له على حد سواء. |
Les entreprises étrangères profitaient souvent de la libéralisation des échanges et des investissements étrangers directs pour se débarrasser de produits de qualité médiocre, faisant ainsi courir des risques aux consommateurs. | UN | بل كانت الشركات الأجنبية تنتهز، في أحيان كثيرة، فرصة تحرير التجارة والاستثمار الأجنبي المباشر لإغراق السوق بمنتجات دون المستوى تخلف آثاراً وخيمة على المستهلكين. |
Un accroissement des investissements étrangers directs et une assistance multilatérale et bilatérale ne manqueraient pas de donner un nouveau souffle à ces efforts. | UN | وقال إن زيادة تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي والمساعدة المتعددة الأطراف والثنائية ستؤدي إلى إعطاء زخم إضافي لتلك الجهود. |
La Chine est le principal bénéficiaire des investissements étrangers directs dans le monde. | UN | وكانت الصين أكبر دولة تتلقى الاستثمارات المباشرة الأجنبية. |
On y trouvera une analyse de l'évolution récente des investissements étrangers directs dans le secteur des services, y compris le secteur bancaire et les autres services financiers, et un examen des questions ayant trait à la libéralisation de ces investissements. | UN | وهو يُقدم تحليلا للاتجاهات الحديثة للاستثمار المباشر اﻷجنبي في مجال الخدمات بما فيه الخدمات المصرفية، والخدمات المالية اﻷخرى ويدرس القضايا المتصلة بتحرير الاستثمار المباشر اﻷجنبي في مجال الخدمات. |
Engagement pris : créer, aux niveaux national et international, le cadre permettant de favoriser l'acheminement de flux d'investissements directs et redoubler d'efforts pour aider les pays en développement à attirer des capitaux privés et des investissements étrangers directs | UN | التزام: تهيئة الظروف الداخلية والدولية اللازمة لتيسير تدفقات الاستثمار المباشر، وتعزيز الجهود المبذولة لمساعدة البلدان النامية على اجتذاب رأس المال الخاص والاستثمار المباشر الأجنبي |
Cette stabilité macroéconomique a entraîné une augmentation des investissements étrangers directs ces dernières années, notamment dans le secteur minier. | UN | وترتب على هذا الاستقرار في الاقتصاد الكلي زيادة في الاستثمار المباشر الأجنبي في الأعوام الأخيرة، خاصة في قطاع التعدين. |
LE DOMAINE des investissements étrangers directs ET DES SOCIÉTÉS TRANSNATIONALES 33 | UN | الخبرة المكتسبة في التعاون التقني المتصل بالاستثمار اﻷجنبي المباشر والشركات عبر الوطنية |
Les pays en développement sans littoral devraient chercher à créer un environnement stable, prévisible et propice à l'investissement afin d'attirer des investissements étrangers directs plus conséquents et plus diversifiés. | UN | وينبغي أن تسعى البلدان النامية غير الساحلية إلى تهيئة بيئة مستقرة ويمكن التنبؤ بها ومواتية للاستثمار، من أجل اجتذاب استثمار مباشر أجنبي أكبر حجماً وأكثر تنوعاً. |
L'un des moyens les plus efficaces d'aider les PMA consisterait à effectuer des investissements étrangers directs dans ces pays. | UN | ومن الوسائل الأكثر فعالية لمساعدة البلدان الأقل نموا، العمل على إدخال استثمارات أجنبية مباشرة في هذه البلدان. |