"des investissements directs" - Traduction Français en Arabe

    • الاستثمارات المباشرة
        
    • من الاستثمار المباشر
        
    • الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه
        
    • استثمارات مباشرة
        
    • للاستثمار المباشر
        
    • والاستثمار المباشر
        
    • الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه
        
    • تدفقات الاستثمار المباشر
        
    • في الاستثمار المباشر
        
    • بالاستثمارات المباشرة
        
    • الاستثمار الأجنبي المباشر المتّجِه
        
    • للاستثمار الأجنبي المباشر الموجه
        
    • من الاستثمار اﻷجنبي المباشر
        
    • في الاستثمار الأجنبي المباشر المتّجه
        
    • باستثمارات مباشرة
        
    Des mesures compensatoires devront être prises pour aider en particulier les pays importateurs nets de produits alimentaires à attirer des investissements directs et à diversifier leur économie. UN ويجب أن تتخذ تدابير تعويضية خاصة لمساعدة البلدان التي تستورد المواد الغذائية استيرادا صافيا على اجتذاب الاستثمارات المباشرة ومساعدتها على تنويع اقتصادها.
    Ces dernières années, on observe une augmentation appréciable des investissements directs et des exportations, ce qui s'est traduit par une amélioration de la répartition de la richesse dans le pays. UN وذكرت أنه حدث نمو كبير في السنوات الأخيرة في الاستثمارات المباشرة والتصدير، مما أسفر عن تغيير توزيع الثروة في البلد.
    Cela aiderait aussi à améliorer le climat des investissements, ce qui devrait amener une augmentation des investissements directs étrangers. UN كما أن من شأنه المساعدة في تحسين أجواء الاستثمار، الأمر الذي من شأنه أن يزيد من الاستثمار المباشر الأجنبي.
    Motivations des investissements directs à l'étranger de quelques UN الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج
    Cela implique que certains investissements étrangers, notamment les investissements effectués sur le marché boursier, pourraient être enregistrés comme des investissements directs. UN ويعني هذا ضمنا أن بعض الاستثمارات اﻷجنبية، بما فيها الاستثمارات المضطلع بها من خلال سوق اﻷوراق المالية، يمكن قيدها بمثابة استثمارات مباشرة.
    Au cours des dernières années, la Chine, l'Inde, la Malaisie, la Fédération de Russie et Singapour sont devenues les sources principales des investissements directs étrangers. UN وفي السنوات القلية الماضية، أصبحت الصين والهند وماليزيا والاتحاد الروسي وسنغافورة مصادر مهمة للاستثمار المباشر الأجنبي.
    Cette intégration régionale accrue a à son tour contribué à la hausse des investissements directs dans les pays en développement. UN وهذا التكامل الإقليمي المطرد قد أسهم بدوره في زيادة الاستثمارات المباشرة بالبلدان النامية.
    Par ailleurs, un certain nombre de pays développés ont également émis des réserves à l'égard des investissements directs de pays en développement dans ce qu'ils considèrent être des secteurs stratégiques. UN كما أثار عدد من البلدان المتقدمة النمو تحفظات بشأن الاستثمارات المباشرة للبلدان النامية فيما تعتبره صناعات استراتيجية.
    En 1991 et 1992, plus de la moitié du montant brut des investissements directs dans les pays en développement est allée aux pays de la région de l'Asie et du Pacifique alors qu'au début des années 80, un tiers est allé à ces pays. UN وقد ذهب أكثر من نصف إجمالي الاستثمارات المباشرة في البلدان النامية في عامي ١٩٩١ و ٢٩٩١ إلى بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ، في حين أن ما حصلت عليه في أوائل الثمانينات بلغ حوالي الثلث.
    Le marché du contrôle des sociétés par le biais des opérations internationales de fusion-acquisition s'est également développé et une bonne partie des investissements directs ont concerné les services bancaires, les assurances et autres services financiers. UN كما تنامت بسرعة فرص التحكم في المؤسسات من خلال عمليات الدمج والتملك عبر الحدود، وجرى قدر كبير من الاستثمار المباشر في الأعمال المصرفية والتأمين وغير ذلك من الخدمات المالية.
    Les pays en développement sont à l'origine de 47 % des exportations mondiales et de plus de 25 % des investissements directs étrangers. UN فالبلدان النامية تستأثر بنسبة 47 في المائة من الصادرات العالمية، وتعد مصدراً لأكثر من 25 في المائة من الاستثمار المباشر الأجنبي.
    Par exemple, une part importante des investissements directs à l'étranger prend la forme de fusions et d'acquisitions qui sont souvent encouragées par les gouvernements, en particulier dans les pays en développement qui cherchent à faire progresser leur croissance. UN وعلى سبيل المثال، يتخذ جزء كبير من الاستثمار المباشر الأجنبي شكل عمليات اندماج وشراء، وغالباً ما تشجع الحكومات ذلك، لا سيما في البلدان النامية الساعية إلى النمو.
    53. La communauté internationale peut jouer un rôle important à l'appui des investissements directs à l'étranger des pays en développement. UN 53- ويمكن أن يقوم المجتمع الدولي بدور هام في دعم الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج من البلدان النامية.
    Il faut donc, dans l'examen des choix possibles, veiller à maximiser les effets positifs des investissements directs à l'étranger par rapport à leurs coûts. UN ولهذا ينبغي عند وضع خيارات السياسات، إيلاء الاعتبار لزيادة فوائد الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج إلى الحد الأقصى قياساً إلى التكاليف.
    Pendant les années 90, le déficit de la balance des opérations courantes s'explique essentiellement par les paiements effectués à des non-résidents qui ont réalisé des investissements directs considérables en Nouvelle-Zélande. UN وخلال التسعينات، تغلب على العجز في الحساب الجاري لنيوزيلندا نتيجة لمدفوعات غير المقيمين في البلد الذين أجروا استثمارات مباشرة ومهمة في نيوزيلندا.
    Réglementation des investissements directs étrangers; UN وضع أنظمة للاستثمار المباشر الأجنبي؛
    Le chômage et le volume des investissements directs étrangers restaient un sujet de grave préoccupation. UN ولا يزال مستويا البطالة والاستثمار المباشر الأجنبي يثيران بالغ القلق.
    La réglementation des investissements directs à l'étranger et les PME 17 UN سياسة الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج والمؤسسات الصغيرة
    Certains pays pourraient être durement touchés par la baisse des investissements directs étrangers. UN ويمكن أن تتضرر بعض البلدان بشدة من تراجع تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي.
    De manière analogue, et compte tenu du rôle important que jouent les services dans beaucoup de pays en développement, la Division du programme mondial et du programme interrégional s'est associée à l'ONU et à la Banque mondiale pour lancer un projet pilote sur l'expansion des investissements directs étrangers et du commerce des services. UN وبالمثل، ومراعاة للدور الهام الذي تؤديه الخدمات في العديد من البلدان النامية، ضمن شعبة البرامج العالمية والاقاليمية جهودها الى جهود اﻷمم المتحدة والبنك الدولي بغية استهلال مشروع رائد يتعلق بالتوسع في الاستثمار المباشر اﻷجنبي وتجارة الخدمات.
    On s'oriente vers la promotion des investissements directs, entre autres, pour fournir des services aux groupes les plus démunis, ce qui permettra d'augmenter la productivité et la concurrence ainsi que de réduire la pauvreté. UN ويتجه هذا النموذج نحو النهوض بالاستثمارات المباشرة وذلك، في جملة أمور، من أجل تقديم خدمات الى أكثر الفئات احتياجا باعتبار ذلك يشكل وسيلة لزيادة الانتاجية والكفاءة، وكذلك للتخفيف من الفقر.
    Les secteurs du pétrole et du gaz ont été à l'origine de presque 60 % du montant des investissements directs à l'étranger effectués par les entreprises russes, tandis que les secteurs des métaux ferreux et non ferreux ont compté pour quelque 25 %. UN ويبلغ نصيب صناعات النفط والغاز قرابة 60 في المائة من قيمة الاستثمار الأجنبي المباشر المتّجِه إلى الخارج الذي تقوم به مؤسسات الأعمال الروسية.
    On pourrait aussi créer une agence ou une division chargée des investissements directs à l'étranger, qui répondrait aux besoins spécifiques des entreprises sudafricaines en matière d'internationalisation. UN وقد يكون من المفيد أيضا إنشاء وكالة أو شعبة للاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج تراعي الاحتياجات الخاصة لشركات جنوب أفريقيا في مجال التدويل.
    Pour attirer des investissements directs liés à la privatisation, il faudra améliorer les programmes existants et peut-être en mettre en place de nouveaux. UN ولمحاولة الاستفادة من الاستثمار اﻷجنبي المباشر المتصل بالخصخصة، يلزم تحسين البرامج القائمة وربما استهلال برامج جديدة.
    TENDANCES RÉCENTES des investissements directs À L'ÉTRANGER DES PAYS EN DÉVELOPPEMENT 5 - 20 5 UN الاتجاهات الحديثة في الاستثمار الأجنبي المباشر المتّجه إلى الخارج من البلدان النامية 4
    Pour appuyer le travail des organisations de personnes handicapées qui vise à améliorer l'intégration, le Gouvernement fédéral fait des investissements directs pour accroître la capacité des ces organisations. UN 82- ولدعم عمل مجتمع المعوقين للإسراع في إدماجهم في المجتمع، تقوم الحكومة باستثمارات مباشرة لبناء قدرات منظمات المعوقين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus