Participation des jeunes filles et des femmes aux activités culturelles | UN | مشاركة الفتيات والنساء في الأنشطة الثقافية |
C'est la raison pour laquelle nous nous félicitons des efforts collectifs en faveur du respect et de la protection des jeunes filles et des femmes. | UN | ولذلك نقدّر الجهود الجماعية التي تعزز احترام وحماية الفتيات والنساء. |
La Fondation est une organisation chef de file dans la recherche ayant trait aux sports et à la participation des jeunes filles et des femmes aux activités physiques. | UN | تُعَدّ المؤسسة قائداً في مجال البحوث المتعلقة بالألعاب الرياضية وبمشاركة الفتيات والنساء في النشاط البدني. |
Soucieuse du bien-être de la femme et de l'enfant, elle insiste sur l'importance de l'éducation, particulièrement des jeunes filles et des femmes. | UN | وإذ نضع رفاهية النساء واﻷطفــال نصــب أعيننا، فإننــا نشدد على أهمية التعليم، وخاصة للفتيات والنساء. |
C'est là que la violence à l'égard des jeunes filles et des femmes atteint des proportions alarmantes. | UN | وفيها يصل العنف ضد البنات والنساء أبعادا مثيرة لﻹنزعاج. |
La Fondation a apporté son appui à des jeunes filles et des femmes des zones rurales afin de les aider à développer des activités génératrices de revenus. | UN | وقدمت الدعم إلى فتيات ونساء في المناطق الريفية لمساعدتهن على إقامة أنشطة مدرة للدخل. |
Il recommande également d’encourager les médias à donner une image non stéréotypée des jeunes filles et des femmes. | UN | وهي توصي أيضا بتشجيع وسائط اﻹعلام على عدم اتباع القوالب النمطية في تصوير الفتاة والمرأة. |
La prochaine conférence examinera les moyens de promouvoir la participation des jeunes filles et des femmes aux activités scientifiques et technologiques. | UN | وسوف يستكشف اللقاء التالي طرقاً للنهوض بمشاركة الفتيات والنساء في العلم والتكنولوجيا. |
Dans certains cas, des jeunes filles et des femmes ont été poussées au suicide après avoir été publiquement mises à l'index pour leur conduite et avoir subi des menaces de mort. | UN | ففي بعض الحالات، تُجبر الفتيات والنساء على الانتحار بعد إدانة سلوكهن علناً وإطلاق تهديدات علنية لحياتهن. |
Dans certains cas, des jeunes filles et des femmes ont été poussées au suicide après avoir été publiquement mises à l'index pour leur conduite et avoir subi des menaces de mort. | UN | ففي بعض الحالات، تُجبر الفتيات والنساء على الانتحار بعد إدانة سلوكهن علناً وإطلاق تهديدات علنية لحياتهن. |
Ceci est vrai en particulier des femmes enceintes et allaitantes, des jeunes filles et des femmes âgées. | UN | وتنطبق الرعاية الصحية، بصورة خاصة، على اﻷمهات الحاملات والمرضعات، وعلى الفتيات والنساء المسنات. |
Dans certains cas, des jeunes filles et des femmes ont été poussées au suicide après avoir été publiquement mises à l'index pour leur conduite et avoir subi des menaces de mort. | UN | ففي بعض الحالات، تجبر الفتيات والنساء على الانتحار بعد إدانة سلوكهن علناً وتوجيه تهديدات علنية بقتلهن. |
L'Association soroptimiste internationale est convaincue que l'éducation des jeunes filles et des femmes est la clef du progrès. | UN | وتؤمن المنظمة إيماناً راسخاً بأن تعليم الفتيات والنساء هو مفتاح التقدم. |
Améliorer l'éducation des jeunes filles et des femmes dans les régions rurales des pays en développement; | UN | :: تحسين تعليم الفتيات والنساء في المناطق الريفية في البلدان النامية؛ |
Il a noté aussi que l'exploitation des jeunes filles et des femmes et les pratiques traditionnelles nuisibles à leur encontre existaient bel et bien. | UN | ولاحظ كذلك أن استغلال الفتيات والنساء والممارسات التقليدية الضارة قائمة فعلاً. |
Ce que nous avons réussi à accomplir, c'est la libération de la vie des jeunes filles et des femmes. | UN | إن ما حققناه هو فك القيود التي تكبل الفتيات والنساء. |
La loi sur les mariages africains interdit de promettre en mariage des jeunes filles et des femmes. | UN | ويحظر قانون الزواج اﻷفريقي هبة الفتيات والنساء عموما. |
Investir dans l'éducation de base des jeunes filles et des femmes permet de consolider leur santé. | UN | ويساعد الاستثمار في التعليم الأساسي للفتيات والنساء على تحسين صحتهن. |
Elle leur demande d'envisager de renforcer et de mettre en œuvre des programmes de prévention et de traitement qui cherchent à éliminer les obstacles limitant l'accès des jeunes filles et des femmes. | UN | وينبغي للدول أن تدرس تعزيز وتنفيذ برامج للوقاية والعلاج لإزالة الحواجز التي تحد من الوصول للفتيات والنساء. |
On note une participation accrue des jeunes filles et des femmes aux activités sportives, aux classes d'éducation physique et aux programmes de formation d'enseignants de ces disciplines. | UN | وهناك زيادة في مشاركة البنات والنساء في الأنشطة الرياضية في التعليم النظامي وفي المناهج التدريبية كرائدات في الرياضة. |
Des compétitions sportives sont organisées chaque année à l'échelon des districts, des municipalités, des provinces et à l'échelon national, et attirent de plus en plus des jeunes filles et des femmes rurales. | UN | تقام سنويا، على صعيد الولايات والمقاطعات والمناطق والمدن، منافسات رياضية تشترك فيها فتيات ونساء الريف بصورة متزايدة. |
Au paragraphe 13 de ses conclusions concertées, la Commission a sollicité la promotion de la participation des jeunes filles et des femmes dans les domaines où elles sont sous-représentées, tels que la science, l'ingénierie et la technique. | UN | ودعت اللجنة، في الفقرة 13 من استنتاجاتها المتفق عليها، إلى تشجيع مشاركة الفتاة والمرأة في الميادين التي يكون تمثيلهما فيها ناقصا مثل ميادين العلم والهندسة والتكنولوجيا. |
:: La sensibilisation des jeunes filles et des femmes sur le droit à l'éducation; | UN | :: توعية الشابات والنساء بالحق في التعليم؛ |
- Projets visant à assurer l'égalité des droits des élèves et des enseignants de sexe féminin dans les établissements scolaires et à réaliser la promotion des fillettes, des jeunes filles et des femmes dans lesdits établissements | UN | - مشاريع ﻹعمال المساواة في الحقوق لصالح التلميذات والمدرسات في المدارس، وللنهوض بالفتيات والنساء في المدارس |