"des mécanismes régionaux de" - Traduction Français en Arabe

    • الآليات الإقليمية
        
    • آليات إقليمية
        
    Tous les États participent à des mécanismes régionaux de coopération en matière de répression. UN وتشارك جميع الدول في الآليات الإقليمية المعنية بالتعاون في مجال إنفاذ القانون.
    L'une des recommandations revenant le plus souvent visait à établir des mécanismes régionaux de prévention des conflits et à renforcer ceux qui existent. UN ومن التوصيات التي طالما تكررت إنشاء أو تعزيز الآليات الإقليمية لمنع النـزاعات.
    iv) Quatre secrétariats des mécanismes régionaux de promotion des droits de l'homme; UN ' 4` أربع من أمانات الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان؛
    Les documents se rapportant au dialogue de la France avec des mécanismes régionaux de protection et de promotion des droits de l'homme y sont également accessibles. UN وتتاح أيضاً على الموقع الوثائق المتعلقة بالحوار الذي تجريه فرنسا مع آليات إقليمية معنية بحماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    Cet Accord fournit un cadre fondamental pour créer des mécanismes régionaux de gestion de la pêche. UN وقد وفر ذلك الاتفاق إطارا أساسيا لإنشاء آليات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    Ce fichier regroupera des fonctionnaires des mécanismes régionaux de défense des droits de l'homme et des spécialistes nationaux de la participation aux activités des organes conventionnels. UN وستشمل القائمة أسماء موظفين من الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان، والخبراء الوطنيين في شؤون التعامل مع هيئات المعاهدات.
    Ainsi, le Rapporteur spécial a reçu des rapports indiquant qu'il pouvait être difficile de maintenir l'indépendance des mécanismes régionaux de promotion des droits de l'homme dans les institutions multilatérales ayant une structure intergouvernementale. UN وتلقّى المقرر الخاص تقارير تؤكد، على سبيل المثال، أنه قد يصعب الحفاظ على استقلال الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان ضمن المؤسسات المتعددة الأطراف ذات الهيكل الحكومي الدولي.
    Des préoccupations ont été exprimées par les institutions nationales des droits de l'homme et les organisations non gouvernementales au sujet du manque d'ouverture des mécanismes régionaux, de manière générale, et des possibilités limitées de collaborer avec eux. UN وأعربت المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية عن شواغلها بشأن عدم انفتاح الآليات الإقليمية بوجه عام ومحدودية إمكانية العمل مع الآليات الإقليمية.
    Les organes nationaux de détection et de répression devraient participer et contribuer au travail des mécanismes régionaux de détection et de répression afin d'identifier et sélectionner les enquêtes les mieux adaptées. UN وينبغي للأجهزة الوطنية لإنفاذ القانون أن تشارك وتساهم في أعمال الآليات الإقليمية المعنية بإنفاذ القوانين من أجل تحديد واختيار التحقيقات المناسبة.
    23. Les châtiments corporels ont aussi été condamnés par des mécanismes régionaux de défense des droits de l'homme. UN 23- وكانت العقوبة البدنية أيضاً محل إدانة من جانب الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان.
    23. Les châtiments corporels ont aussi été condamnés par des mécanismes régionaux de défense des droits de l'homme. UN 23- وكانت العقوبة البدنية أيضاً محل إدانة من جانب الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان.
    23. Les châtiments corporels ont aussi été condamnés par des mécanismes régionaux de défense des droits de l'homme. UN 23- وكانت العقوبة البدنية أيضاً محل إدانة من جانب الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان.
    Les châtiments corporels ont aussi été condamnés par des mécanismes régionaux de défense des droits de l'homme. UN 23 - وكانت العقوبة البدنية أيضاً محل إدانة من جانب الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان.
    23. Les châtiments corporels ont aussi été condamnés par des mécanismes régionaux de défense des droits de l'homme. UN 23- وكانت العقوبة البدنية أيضاً محل إدانة من جانب الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان.
    b) Faciliter la création des mécanismes régionaux de coopération internationale nécessaires en matière de poursuites pénales; UN (ب) تسهيل إنشاء الآليات الإقليمية اللازمة للتعاون الدولي في الدعاوى الجنائية.
    En particulier, la coordination a commencé à s'améliorer dans de nombreux secteurs grâce à des mécanismes régionaux de renforcement de la coopération aux frontières et de l'échange d'informations, par exemple dans le cadre de l'Initiative triangulaire qui associe les trois pays et du plan d'action exposé dans le livre vert de la Stratégie Arc-en-ciel. UN وتبين على وجه الخصوص، أن التنسيق في العديد من القطاعات قد بدأ في التحسن من خلال الآليات الإقليمية القائمة لتعزيز التعاون عبر الحدود وتبادل المعلومات وذلك، على سبيل المثال، من خلال المبادرة الثلاثية التي تشمل البلدان الثلاث وخطة العمل المبينة في الورقة الخضراء من استراتيجية قوس قزح.
    En particulier, la coordination s'est améliorée dans de nombreux secteurs grâce à des mécanismes régionaux de renforcement de la coopération aux frontières et de l'échange d'informations, par exemple dans le cadre de l'Initiative triangulaire et du plan d'action exposé dans le livre vert de la Stratégie Arc-en-ciel. UN وتحسَّن، بشكل خاص، التنسيق في العديد من القطاعات من خلال الآليات الإقليمية القائمة لتعزيز التعاون وتبادل المعلومات عبر الحدود، من خلال المبادرة الثلاثية التي تشمل البلدان الثلاثة وخطة العمل المبينة في الورقة الخضراء من استراتيجية قوس قزح، على سبيل المثال.
    En quatrième lieu, des mécanismes régionaux de suivi et d'évaluation ont été établis pour les deux décennies. UN رابعا، وُضعت آليات إقليمية للرصد والتقييم لتنفيذ هذين العقدين.
    8. Instituer des mécanismes régionaux de contrôle des mouvements transfrontières des déchets contenant du mercure. UN 8- استحداث آليات إقليمية لمراقبة حركة النفايات المحتوية على زئبق عبر الحدود.
    Les participants ont ainsi pu partager des informations relatives aux pratiques de référence, commencer à établir des réseaux professionnels et mettre en place des mécanismes régionaux de coopération et d'évaluation commune des menaces. UN واستطاع المشاركون تبادل الممارسات الجيدة، وبدء إقامة شبكات مهنية، وإنشاء آليات إقليمية للتعاون وتقييم التهديدات المشتركة
    Il a organisé des réunions d'experts destinées à créer des mécanismes régionaux de coopération entre les procureurs et les autorités nationales compétentes d'Afrique de l'Ouest et des pays du Golfe. UN ونظم المكتب اجتماعات خبراء تهدف إلى إنشاء آليات إقليمية للتعاون بين أجهزة النيابة العامة والسلطات الوطنية المختصة في غرب أفريقيا وبلدان الخليج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus