"des magistrats de" - Traduction Français en Arabe

    • قضاة
        
    • لقضاة محاكم
        
    • بقضاة
        
    • الجزئية في
        
    • الجزئية لبرادفورد على
        
    • للقضاة في
        
    Il serait en outre souhaitable d'y faire siéger aussi des magistrats de l'ex-Yougoslavie. UN وعلاوة على ذلك، سيكون من المستصوب إشراك قضاة من يوغوسلافيا السابقة في هذه الغرف.
    La plupart des magistrats de Kiribati sont des juges non professionnels, c'est-à-dire qu'ils n'ont pas fait d'études de droit. UN والغالبية العظمى من القضاة في كيريباس هم قضاة مبتدئون ينقصهم التدريب القانوني.
    Le Comité est préoccupé par la surveillance et les menaces dont des magistrats de la Cour suprême ont fait l'objet de la part d'agents du renseignement. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء المراقبة والتهديدات التي تعرض لها قضاة المحكمة العليا على يد عناصر الاستخبارات.
    1982 Association internationale des magistrats de la jeunesse et de la famille. UN 1982 الرابطة الدولية لقضاة محاكم الأحداث ومحاكم الأحوال الشخصية
    L'inamovibilité des magistrats de la Court of Appeal est garantie, en vertu de l'article 78 de la Constitution, de la même manière que pour les magistrats de la Supreme Court. UN وتنص المادة 78 من الدستور على حماية الحق في ضمان ولاية قضاة محكمة الاستئناف على المنوال نفسه المتبع فيما يتعلق بقضاة المحكمة العليا.
    Le premier concerne l'administration des preuves, la manière dont celles-ci ont été appréciées par les organes judiciaires et l'impartialité des magistrats de la Cour suprême. UN النوع الأول يتعلق بتسجيل الأدلة، أي الطريقة التي قيّمت بها المحاكم الأدلة، وحياد قضاة المحكمة العليا.
    Le Comité est préoccupé par la surveillance et les menaces dont des magistrats de la Cour suprême ont fait l'objet de la part d'agents du renseignement. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء المراقبة والتهديدات التي تعرض لها قضاة المحكمة العليا على يد عناصر الاستخبارات.
    Il est composé de juges — dont certains sont des magistrats de profession, et d'autres non — et prononce la peine de mort à l'issue de procès irréguliers. UN وهو متألف من قضاة بعضهم قضاة محترفون والبعض الآخر من غير المحترفين ويصدر أحكاماً بالإعدام إثر محاكمات غير مشروعة.
    Dans le cas des magistrats de la Cour suprême de justice, la nomination est faite par le Congrès de la République. UN وفي حالة قضاة محكمة العدل العليا، يتولى كونغرس الجمهورية تعيينهم.
    Les îles Vierges britanniques sont situées dans le ressort de l'Eastern Caribbean Supreme Court et sont desservies par des magistrats de ce tribunal. UN وتقع جزر فرجن البريطانية في دائرة ولاية المحكمة العليا في شرق الكاريبي بما في ذلك قضاة تلك المحكمة.
    Il serait également utile de disposer de davantage d'information sur les programmes de formation des magistrats de la Cour suprême et, le cas échéant, d'autres juges visés dans les dispositions du Pacte. UN وذكر أن من المفيد أيضا معرفة المزيد عن برامج تدريب قضاة المحكمة العليا وغيرهم من القضاة الذين تنطبق عليهم أحكام العهد.
    En Afrique australe et en Afrique de l'Est, le PNUCID a dispensé une formation à des juges, des procureurs et des magistrats de 19 pays. UN وفي الجنوب الافريقي وشرق افريقيا، درّب البرنامج قضاة ووكلاء نيابة عامة وقضاة صلح من 19 بلدا.
    M. Bhagwati voudrait obtenir confirmation sur ce point, et connaître la procédure de nomination des magistrats de ces juridictions. UN وأعرب السيد باغواتي عن رغبته في تلقي تأكيد حول هذه المسألة ومعرفة الاجراء لتعيين قضاة هذه المحاكم.
    Conférence annuelle de l'Association des magistrats de l'État de Kaduna, Zaria, 1981 UN المؤتمر السنوي لرابطة قضاة ولاية كادونا، زاريا، ١٩٨١.
    Pour l'appareil judiciaire, il faudra commencer par faire venir des magistrats de l'étranger, comme l'ont fait d'autres jeunes pays africains. UN وبالنسبة للجهاز القضائي، ينبغي البدء باستحضار قضاة من الخارج مثلما فعلت بلدان أفريقية فتية أخرى.
    La plupart des magistrats de ces tribunaux n'ont pas de formation juridique et cumulent des fonctions dans deux ou trois tribunaux. UN ومعظم قضاة هذه المحاكم غير حاصلين على تدريب قانوني، ويراكمون الوظائف في محكمتين أو ثلاث.
    En vue de faciliter l'entraide, y compris les transferts de procédures, l'Algérie et son principal partenaire d'entraide, la France, ont mis en place des magistrats de liaison. UN وقد عيّنت الجزائر وشريكها الأساسي في مجال المساعدة المتبادلة، فرنسا، قضاة يتولون التنسيق بغية تيسير تبادل المساعدة.
    1982 : Association internationale des magistrats de la jeunesse et de la famille. UN 1982، الرابطة الدولية لقضاة محاكم الأحداث ومحاكم الأحوال الشخصية
    15. ASSOCIATION INTERNATIONALE des magistrats de LA JEUNESSE UN الرابطة الدولية لقضاة محاكم اﻷحداث ومحاكم اﻷسرة
    La Médiatrice s'est de nouveau exprimée devant diverses instances internationales et régionales et a rencontré des magistrats de tribunaux nationaux, régionaux et internationaux, ainsi que d'autres spécialistes s'occupant de questions qui relèvent du mandat de son bureau. UN وواصلت أمينة المظالم أيضًا تقديم عروض في مختلف المنتديات الدولية والإقليمية، والتقت بقضاة وبمسؤولين آخرين محليين وإقليميين ودوليين يشاركون في أعمال لها صلة بولاية مكتبها.
    Cour des magistrats de Bedfordshire (Magistrats) UN رقم النزاع 2020232 المحكمة الجزئية في بيدبوردشير
    Naveed Sohail a été jugé coupable par la Cour des magistrats de quatre chefs d'accusation concernant l'entreposage et l'expédition illicites de déchets dangereux. UN لقد أدين نافيد سوهيل اليوم (24 شباط/فبراير) في المحكمة الجزئية لبرادفورد على أربع تهم بتخزين وشحن نفايات خطرة بطريقة غير مشروعة بعد محاكمة لمدة يومين.
    1983-1988 Trésorier général de l’Union nationale des magistrats de Côte d’Ivoire (UNAMACI). UN ١٩٨٣-١٩٨٨ أمين عام صندوق الاتحاد الوطني للقضاة في كوت ديفوار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus