"des membres actuels" - Traduction Français en Arabe

    • الأعضاء الحاليين
        
    • بالتكوين الحالي لعضوية
        
    • العضوية الحالية
        
    • للعضوية الحالية
        
    • الأعضاء الحاليون
        
    • أعضائها الحاليين
        
    • أعضاء اللجنة الحاليين
        
    • بالأعضاء الحاليين
        
    • لصالح الموظفين الحاليين
        
    • وأعضاء حاليين
        
    La liste des membres actuels de l'Instance permanente est reproduite dans l'annexe. UN وترد في مرفق هذه المذكرة معلومات عن الأعضاء الحاليين في المنتدى الدائم.
    La paix et la sécurité internationales importent à tous les pays de la planète, pas seulement au groupe des membres actuels de la Conférence du désarmement. UN فالسلم والأمن الدوليان هامان لجميع البلدان في العالم، وليس فقط لمجموعة الأعضاء الحاليين في مؤتمر نزع السلاح.
    Tableau 1 : Calcul des voix et des contributions des membres actuels UN الجدول 1: حساب أصوات الأعضاء الحاليين واشتراكاتهم
    7. La liste des membres actuels de la Commission figure à l'annexe II. Documentation UN 7- ويرد في المرفق الثاني، للعلم، بيان بالتكوين الحالي لعضوية اللجنة.
    C'était une époque de reconstruction, pendant laquelle la majorité des membres actuels n'avaient pas la possibilité de se prononcer ni de décider. UN فتلك الفترة كانت فترة لإعادة الإعمار لم يتح خلالها لمعظم الأعضاء الحاليين فرصة الكلام أو اتخاذ القرارات.
    En outre, il a prolongé le mandat des membres actuels du Groupe d'une année. UN ومددت اللجنة أيضاً ولاية الأعضاء الحاليين للفريق لمدة سنة واحدة.
    Aucun des membres actuels ne doit être obligatoirement remplacé pour être arrivé au bout de la deuxième année de son deuxième mandat. UN ولن يُكمِل أي من الأعضاء الحاليين السنة الثانية من فترته الثانية وبالتالي لا يتعيَّن أن يحلّ محلّه طرف آخر.
    À la même réunion, le Comité est convenu de proroger d'un an le mandat des membres actuels du Groupe. UN وخلال الاجتماع نفسه، اتفقت لجنة الإشراف على تمديد ولاية الأعضاء الحاليين في الفريق لسنة واحدة.
    La plupart ont également souhaité être inscrits sur la liste de réserve au cas où un juge quitterait ses fonctions avant le terme normal de son mandat et avant l'expiration du mandat des membres actuels du Conseil. UN وأعرب معظم مقدمي الطلبات أيضا عن اهتمامهم بأن يُدرجوا على القائمة في حال نشوء وظيفة شاغرة قبل انتهاء الفترة العادية لولاية أي من القضاة أثناء فترة ولاية الأعضاء الحاليين في المجلس.
    La liste des membres actuels de l'Instance permanente est reproduite dans l'annexe. UN وترد في مرفق هذه المذكرة معلومات عن الأعضاء الحاليين في المنتدى الدائم.
    D'autres organisations mondiales peuvent participer à ses travaux en tant qu'observateurs avec l'assentiment des membres actuels. UN ويجوز للمنظمات الدولية الأخرى أن تنضم إلى فرقة العمل بصفة مراقب بموافقة الأعضاء الحاليين.
    Selon la formule en vigueur, le mandat des membres actuels est le suivant : UN 10 - وبموجب الترتيبات القائمة، تتمثل فترة عضوية الأعضاء الحاليين فيما يلي:
    La liste des membres actuels de la Commission figure à l'annexe II. Documentation E/CN.16/2014/1 UN 6- ويرد في المرفق الثاني، للعلم، بيان بالتكوين الحالي لعضوية اللجنة.
    6. La liste des membres actuels de la Commission figure à l'annexe II. UN 6- ويرد في المرفق الثاني، للعلم، بيان بالتكوين الحالي لعضوية اللجنة.
    6. La liste des membres actuels de la Commission figure à l'annexe II. UN 6- ويرد في المرفق الثاني، للعلم، بيان بالتكوين الحالي لعضوية اللجنة.
    La liste des membres actuels de la Commission figure à l'annexe II. UN ويرد في المرفق الثاني بيان العضوية الحالية للجنة.
    Le Conseil de sécurité doit être réformé pour le rendre plus inclusif et plus représentatif des membres actuels de l'Organisation des Nations Unies. UN ولا بد من إصلاح مجلس الأمن حتى يكون أكثر شمولا وأكثر تمثيلا للعضوية الحالية التي تتألف منها الأمم المتحدة.
    Cette déclaration ne représente pas une critique à l'égard de l'action des membres actuels du Comité spécial, mais reflète plutôt la déception face au manque de progrès pendant les 37 dernières années. UN وهذا القول لا ينطوي على نقد لما يفعله الأعضاء الحاليون للجنة الخاصة، بل هو انعكاس للإحباط المتولد عن عدم تحقيق أي تقدم طوال الـ 37 عاما الماضية.
    Conformément à son mandat, le Secrétaire du Comité a confirmé que le quorum fixé à deux tiers des membres actuels du Comité était atteint. UN وأكد أمين لجنة التنسيق، انسجاما مع اختصاصاتها، اكتمال النصاب القانوني اللازم لصحة الاجتماع، وهو ثلثا أعضائها الحاليين.
    Mais, pour des raisons évidentes, beaucoup des membres actuels de la Commission n'ont pas participé à ces débats. UN ولكن العديد من أعضاء اللجنة الحاليين لم يشاركوا في تلك المناقشات، وذلك لأسباب واضحة.
    On trouvera à l'annexe I la liste des membres actuels du Groupe d'experts. UN وترد في المرفق الأول قائمة بالأعضاء الحاليين في فريق الخبراء.
    Le Comité prie le Secrétaire général de continuer à faire figurer dans ses prochains rapports sur l'administration de la justice des informations sur les montants des indemnités accordées par les Tribunaux et versées à des membres actuels ou anciens du personnel. UN وتطلب اللجنة أن يستمر إدراج المعلومات المتعلقة بمستويات التعويضات التي تحكم بها المحكمتان لصالح الموظفين الحاليين والسابقين وتُدفع لهم، في التقارير المقبلة التي يقدمها الأمين العام عن إقامة العدل.
    Le Groupe a donc fondé la plupart de ses activités de recherche sur les fournitures d'armes et le recrutement sur la base de témoignages vérifiés de témoins oculaires provenant des collectivités locales, des anciens combattants et des membres actuels de groupes armés. UN واستند الفريق، إذن، في كثير من بحوثه في الإمداد بالسلاح والتجنيد على شهادات شهود عيان متحقق منها مقدمة من أعضاء المجتمعات المحلية ومقاتلين سابقين وأعضاء حاليين في الجماعات المسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus