"des membres de la police" - Traduction Français en Arabe

    • أفراد الشرطة
        
    • أفراد من الشرطة
        
    • أفراد شرطة
        
    • ضباط الشرطة
        
    • رجال الشرطة
        
    • ضباط شرطة
        
    • لأفراد الشرطة
        
    • أفراد من شرطة
        
    • موظفي الشرطة
        
    • رجال شرطة
        
    • عناصر من الشرطة
        
    • أفراد قوات الشرطة
        
    • وأفراد شرطة
        
    • عناصر الشرطة
        
    • لأفراد شرطة
        
    Elle a été arrêtée avec 63 autres personnes par des membres de la police nationale et emmenée à la caserne centrale. UN واعتقلها أفراد الشرطة الوطنية، مع ٦٣ شخصا آخر، ونقلوهم الى الثكنات المركزية.
    À ce jour, elle a effectué des enquêtes sur 36 fautes commises par des membres de la police nationale dans l'exercice de leurs fonctions. UN وقد تحرت حتى اﻵن ٣٦ حالة من حالات إساءة السلوك من جانب أفراد الشرطة الوطنية.
    Le Code pénal bulgare punit de la même façon la corruption des juges, des procureurs ou des membres de la police. UN وبيّن أن قانون العقوبات البلغاري يعاقب بنفس الطريقة فساد القضاة والمدعين العامين أو أفراد الشرطة.
    Les deux garçons auraient été abattus par des membres de la police nationale, qui ont tiré dans la foule sans discrimination. UN وأفادت التقارير أن الصبيين أصيبا بأعيرة نارية أطلقها أفراد من الشرطة الوطنية على ذلك الحشد بصورة عشوائية.
    Pour cela, des membres de la police de la MINURCAT sont installés dans les même locaux que le personnel du DIS, qu'ils aident dans toutes leurs activités. UN وتحقيقا ولهذه الغاية، اتخذ أفراد شرطة البعثة أماكن مشتركة مع أفراد المفرزة ويساعدونهم على أداء جميع أنشطتهم.
    Il en est ainsi des actes de terrorisme, des infractions à la législation sur le secret d'État, des affaires de corruption et de certaines poursuites contre des membres de la police. UN وقد تشمل هذه القضايا جرائم الإرهاب وانتهاكات قوانين الأسرار الرسمية، وقضايا الفساد، وبعض محاكمات ضباط الشرطة.
    Établir un diagnostic qui permette d'appliquer des mécanismes de prise en charge psychologique des membres de la police judiciaire. UN إجراء تشخيص لتمكين رجال الشرطة القضائية من استعمال تقنيات المعالجة النفسية.
    La MINURSO, a continué d'apporter un soutien logistique, notamment des membres de la police, pour faciliter les voyages et assurer des escortes. UN وواصلت البعثة تقديم الدعم اللوجستي، بما في ذلك ضباط شرطة الأمم المتحدة، لتيسير إجراءات السفر وتوفير الحراسة.
    Pour ce qui est de la composition ethnique, 84 % des membres de la police sont ladinos; les autres sont issus de différentes ethnies autochtones. UN وفيما يتعلق بالتركيبة العرقية، فإن 84 في المائة من أفراد الشرطة من عرق مختلط وينتمي الباقون إلى الجماعات العرقية الأصلية.
    Elle a constaté que le nombre des cas de violences sexuelles restait élevé et que des membres de la police et des forces armées étaient impliqués dans ces violences. UN ولاحظت أن ظاهرة العنف الجنسي لا تزال منتشرة وأن أفراد الشرطة والقوات المسلحة متورطون في ذلك.
    Les plaintes qui visent des membres de la police d'un grade supérieur à celui d'inspecteur relèvent de la compétence de la Commission d'examen des plaintes mettant en cause des officiers de police. UN وتحقق لجنة تلقي الشكاوى المقدمة ضد أفراد الشرطة في الشكاوى المقدمة ضد الضباط الذين تفوق رتبهم رتبة مفتش.
    La plupart de ces allégations concernaient des membres de la police, mais dans deux cas des membres de la Force de police armée étaient également impliqués. UN وفي معظم الحالات، كان الجاني المزعوم فرداً من أفراد الشرطة باستثناء حالتين تورط فيهما أفراد من قوات الشرطة المسلحة.
    Dans certains cas, les parents des agresseurs auraient soudoyé des membres de la police et de l'appareil judiciaire et même proposé de l'argent aux parents des victimes pour qu'ils ne portent pas plainte. UN ويذكر أن آباء المعتدين قاموا في بعض الأحيان برشوة أفراد الشرطة والقضاء، بل أهل المجني عليها لعدم رفع دعاوى ضد أبنائهم.
    Ces menaces de mort peuvent être vues comme des représailles, suite à la dénonciation par les avocats de plusieurs cas de torture commis par des membres de la police civile et de la police militaire. UN وقد تكون هذه التهديدات بالموت انتقاماً من المحاميين لأنهما نددا بعدة حالات تعذيب على يد أفراد الشرطة المدنية والعسكرية.
    Quelques jours plus tard, des membres de la police en uniforme et en civil ont fait violemment irruption dans la maison où ils étaient hébergés. UN وبعد بضعة أيام. اقتحم أفراد من الشرطة ممن يرتدون الزي الرسمي والملابس المدنية عنوة المنزل الذي كانا يقيمان فيه.
    Ils ont été imputés à des membres de la police judiciaire d'État et de la sûreté publique. UN وذُكر أن المسؤولين عن هذه الحالات هم أفراد من الشرطة القضائية وشرطة الأمن العام في هذه الولايات.
    des membres de la police uruguayenne qui auraient participé à l'enlèvement vivraient encore en liberté en Uruguay. UN ويذكر أن أفراد شرطة أوروغواي، الذين اشتركوا في العملية المشتركة على ما يُزعم، ما زالوا يعيشون أحراراً في أوروغواي.
    469. José Félix Rivas, arrêté le 18 juin 1994 à son domicile à Antimano, Caracas, par des membres de la police métropolitaine de Caracas. UN ٩٦٤- خوسي فيليكس ريفاس، الذي اعتقله أفراد شرطة العاصمة في يوم ٨١ حزيران/يونيه ٤٩٩١ في بيته في أنتيمانو بكاراكاس.
    Le nombre total des membres de la police déployés est passé de 11 482 à 13 648 au cours de la période considérée. UN زاد مجموع عدد ضباط الشرطة الذين تم نشرهم من 482 11 ضابطا إلى 648 13 ضابطا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Un montant de 1 840 000 dollars est également demandé pour couvrir les réclamations éventuelles en cas de décès, invalidité ou blessure des officiers de liaison ou des membres de la police civile. UN كما تشمل التقديرات مبلغ 700 405 4 دولار لتغطية المطالبات المحتملة فيما يتعلق بالوفاة والعجز أو الإصابة بجروح بالنسبة لضباط الاتصال العسكري أو رجال الشرطة المدنية.
    Validation de la formation à l'intention des membres de la police des Nations Unies UN دورة الاعتراف بتدريب ضباط شرطة الأمم المتحدة
    Mise au point d'un programme de formation au règlement des conflits à l'intention des membres de la police civile UN إعداد دورة دراسية عن تسوية الصراعات لأفراد الشرطة المدنية
    Elle continuera de faciliter les visites familiales organisées dans le cadre du programme de mesures de confiance du HCR en chargeant des membres de la police des Nations Unies de surveiller les visites. UN وستواصل البعثة تقديم الدعم للزيارات العائلية في إطار برنامج تدابير بناء الثقة الذي تنفذه مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من خلال تخصيص أفراد من شرطة الأمم المتحدة لمراقبة الزيارات.
    128. Le Rapporteur spécial a recommandé qu'en cas de plainte devant les autorités judiciaires contre des membres de la police, l'enquête soit menée par un organe indépendant. UN 128- وكان المقرر الخاص قد أوصى أن تجري هيئة مستقلة تحقيقاً في الشكاوى القضائية المقدمة ضد موظفي الشرطة.
    Toutefois, le Préfet de police peut créer et reconnaître toute association regroupant exclusivement des membres de la police. UN غير أن مفوض الشرطة يجوز له أن ينشئ ويعترف بجمعيات تتألف فقط من رجال شرطة.
    Quatre incidents mettant en cause des membres de la police nationale afghane ont été signalés, et deux d'entre eux ont été confirmés. UN وقد أبلغ عن أربع حوادث انطوت على ضلوع عناصر من الشرطة الوطنية الأفغانية، من بينها حادثتان جرى التحقق من صحتهما.
    Les autorités concernées sont en général des membres de la police locale qui ont vu à tort dans le climat d'hostilité aux immigrants et dans les modifications introduites sur le plan législatif un rejet par l'ensemble du pays des immigrants qui selon eux justifiait les faits en cause. UN والسلطات المعنية هي عادة أفراد قوات الشرطة المحلية الذين فسروا خطأ الجو المعادي للهجرة والتغيرات التشريعية بأنها رفض وطني للمهاجرين يبرر هذه اﻷعمال.
    Des observateurs militaires et des membres de la police des Nations Unies sont déployés dans le pays tout entier. UN وينتشر المراقبون العسكريون وأفراد شرطة الأمم المتحدة في كافة أنحاء البلد.
    Il devrait être possible de réaliser des économies grâce à un processus de sélection plus efficace et à une meilleure gestion des membres de la police civile. UN إذ أن تحسين فعالية عملية الاختيار وتحسين إدارة عناصر الشرطة المدنية قد يؤديان إلى تحقيق وفورات.
    Des crédits sont également demandés pour financer le déploiement et la relève des membres de la police des Nations Unies au coût unitaire moyen de 2 773 dollars l'aller simple et de 5 113 dollars l'aller retour. UN ورُصد أيضا اعتماد لأغراض التمركز والتناوب لأفراد شرطة الأمم المتحدة بتكاليف متوسطة تبلغ 773 2 دولارا للرحلة في اتجاه واحد لكل فرد، و 113 5 دولارا لكل رحلة ذهاب وإياب لكل فرد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus